< Psaumes 74 >
1 Hymne d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, rejettes-tu toujours, ta colère fume-t-elle sur le troupeau dont tu es le pasteur?
O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
2 Aie souvenir de ton peuple que tu acquis autrefois, réclamas comme ta tribu d'héritage, de la montagne de Sion, où tu fixas ta demeure!
Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelled.
3 Dirige tes pas vers des ruines déjà vieilles! L'ennemi dévaste tout dans le Sanctuaire.
Lift up your feet to the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
4 Tes adversaires rugissent au sein de tes parvis: c'est leur culte qu'ils érigent en culte.
Your enemies roar in the middle of your congregations; they set up their ensigns for signs.
5 On dirait des hommes qui lèvent et font retomber les haches dans l'épaisseur d'un bois.
A man was famous according as he had lifted up axes on the thick trees.
6 Et ils en brisent déjà les sculptures, sous les cognées et les marteaux à la fois.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 Ils mettent en feu ton Sanctuaire; sacrilèges ils renversent la demeure de ton nom.
They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
8 Ils disent en leur cœur: « Accablons-les tous ensemble! » Ils brûlent dans le pays tous les saints lieux d'assemblée.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Nous ne voyons plus notre culte, il n'y a plus de prophète, nous n'avons personne qui sache jusques à quand…!
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
10 Jusques à quand, ô Dieu, l'ennemi sera-t-il insultant? Toujours l'ennemi méprisera-t-il ton nom?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et extermine!
Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.
12 Cependant Dieu est mon Roi dès les temps de jadis, opérant des délivrances dans le sein du pays.
For God is my King of old, working salvation in the middle of the earth.
13 Par ta puissance tu entr'ouvris la mer, tu brisas les têtes des dragons dans ses eaux.
You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
14 Tu fracassas les têtes des Léviathans, et les livras en proie aux hôtes du désert.
You brake the heads of leviathan in pieces, and gave him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 Tu fis jaillir des sources et des torrents, tu desséchas des fleuves qui ne tarissent jamais.
You did split the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
16 A toi est le jour, et à toi la nuit; tu disposas les luminaires et le soleil.
The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.
17 Tu as placé toutes les bornes de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as faits.
You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
18 Souviens-t'en: l'ennemi outrage l'Éternel, et un peuple en délire insulte à ton nom.
Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
19 Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, et n'oublie pas pour toujours la vie de tes affligés!
O deliver not the soul of your turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
20 Considère l'alliance! car les retraites du pays sont pleines de repaires de la violence.
Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 Ne renvoie pas l'opprimé confus! Que l'affligé et le pauvre aient à louer ton nom!
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
22 Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Pense aux outrages que te fait l'impie tous les jours!
Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
23 N'oublie pas la clameur de tes ennemis, la rumeur de tes adversaires qui s'élève sans cesse.
Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.