< Psaumes 74 >

1 Hymne d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, rejettes-tu toujours, ta colère fume-t-elle sur le troupeau dont tu es le pasteur?
O God, why have thou cast off forever? Why does thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Aie souvenir de ton peuple que tu acquis autrefois, réclamas comme ta tribu d'héritage, de la montagne de Sion, où tu fixas ta demeure!
Remember thy congregation, which thou have gotten of old, which thou have redeemed to be the tribe of thine inheritance, and mount Zion, at which thou have dwelt.
3 Dirige tes pas vers des ruines déjà vieilles! L'ennemi dévaste tout dans le Sanctuaire.
Lift up thy feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 Tes adversaires rugissent au sein de tes parvis: c'est leur culte qu'ils érigent en culte.
Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly. They have set up their ensigns for signs.
5 On dirait des hommes qui lèvent et font retomber les haches dans l'épaisseur d'un bois.
They seemed as men who lifted up axes upon a thicket of trees.
6 Et ils en brisent déjà les sculptures, sous les cognées et les marteaux à la fois.
And now they break down all the carved work of it with hatchet and hammers.
7 Ils mettent en feu ton Sanctuaire; sacrilèges ils renversent la demeure de ton nom.
They have set thy sanctuary on fire. They have profaned the dwelling-place of thy name to the ground.
8 Ils disent en leur cœur: « Accablons-les tous ensemble! » Ils brûlent dans le pays tous les saints lieux d'assemblée.
They said in their heart, Let us make havoc of them altogether. They have burned up all the meeting-places of God in the land.
9 Nous ne voyons plus notre culte, il n'y a plus de prophète, nous n'avons personne qui sache jusques à quand…!
We do not see our signs. There is no more any prophet, nor is there among us he who knows how long.
10 Jusques à quand, ô Dieu, l'ennemi sera-t-il insultant? Toujours l'ennemi méprisera-t-il ton nom?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name forever?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et extermine!
Why do thou draw back thy hand, even thy right hand? Remove it from the midst of thy bosom.
12 Cependant Dieu est mon Roi dès les temps de jadis, opérant des délivrances dans le sein du pays.
Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Par ta puissance tu entr'ouvris la mer, tu brisas les têtes des dragons dans ses eaux.
Thou divided the sea by thy strength. Thou break the heads of the sea-monsters in the waters.
14 Tu fracassas les têtes des Léviathans, et les livras en proie aux hôtes du désert.
Thou break the heads of leviathan in pieces. Thou gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15 Tu fis jaillir des sources et des torrents, tu desséchas des fleuves qui ne tarissent jamais.
Thou split fountain and flood. Thou dried up mighty rivers.
16 A toi est le jour, et à toi la nuit; tu disposas les luminaires et le soleil.
The day is thine; the night is also thine. Thou have prepared the light and the sun.
17 Tu as placé toutes les bornes de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as faits.
Thou have set all the borders of the earth. Thou have made summer and winter.
18 Souviens-t'en: l'ennemi outrage l'Éternel, et un peuple en délire insulte à ton nom.
Remember this, that the enemy has reproached, O Jehovah, and that a foolish people has blasphemed thy name.
19 Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, et n'oublie pas pour toujours la vie de tes affligés!
O deliver not the soul of thy turtle-dove to the wild beast. Forget not the life of thy poor forever.
20 Considère l'alliance! car les retraites du pays sont pleines de repaires de la violence.
Have respect to the covenant, for the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
21 Ne renvoie pas l'opprimé confus! Que l'affligé et le pauvre aient à louer ton nom!
O let not he who is oppressed return ashamed. Let a poor and needy man praise thy name.
22 Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Pense aux outrages que te fait l'impie tous les jours!
Arise, O God, plead thine own cause. Remember how the foolish man reproaches thee all the day.
23 N'oublie pas la clameur de tes ennemis, la rumeur de tes adversaires qui s'élève sans cesse.
Forget not the voice of thine adversaries. The tumult of those who rise up against thee ascends continually.

< Psaumes 74 >