< Psaumes 73 >
1 Cantique d'Asaph. Oui, Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui ont un cœur pur.
En verdad, Dios es bueno con Israel, incluso con los limpios de corazón.
2 Cependant mon pied fut bien près de broncher; un rien eût déroulé mes pas;
Pero en cuanto a mí, mis pies casi habían desaparecido de debajo de mí; Estaba cerca de resbalar;
3 car j'enviais les superbes: j'avais le bonheur des impies sous les yeux.
Debido a mi envidia de los hombres orgullosos, cuando vi el bienestar de los malhechores.
4 Car ils sont exempts de douleurs jusqu'à leur mort, et leur corps est bien entretenu;
Porque no tienen dolor; sus cuerpos son gordos y fuertes.
5 ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
Ellos no están en problemas como otros; no tienen parte en el infeliz destino de los hombres.
6 Aussi, comme un collier l'orgueil les entoure, et comme un habit la violence les revêt.
Por esta razón, el orgullo los rodea como una cadena; están vestidos con un comportamiento violento como con una túnica.
7 L'embonpoint rend leurs yeux saillants, et les pensées de leur cœur se produisent.
Sus ojos se les saltan de gordura; ellos tienen más que el deseo de su corazón.
8 Ils sont moqueurs, et parlent méchamment; de leur hauteur ils parlent d'opprimer;
Sus pensamientos son profundos con planes malvados; su charla desde sus asientos de poder es de actos crueles.
9 de leur bouche ils affrontent le ciel même, et leur langue se démène sur la terre.
Su boca contra el cielo; su lengua van caminando por la tierra.
10 Aussi, c'est de ce côté que Son peuple se tourne; il veut aussi s'abreuver aux eaux abondantes,
Por esta razón están llenos de pan; y el agua siempre fluye para ellos. Por eso Dios hará volver a su pueblo aquí.
11 et dit: « Comment Dieu prendrait-il connaissance, et le Tout-puissant aurait-Il la science? »
Y dicen: ¿Cómo verá el Señor esto? ¿hay conocimiento en el Altísimo?
12 Les voilà ces impies! et toujours tranquilles ils grossissent leurs trésors.
Verdaderamente, tales son los pecadores; les va bien en todo momento, y su riqueza aumenta.
13 C'est en pure perte que je gardai mon cœur net, et que je lavai mes mains dans l'innocence;
En cuanto a mí, hice limpio mi corazón en vano, y lavé mis manos en inocencia.
14 et je fus frappé tous les jours, et chaque matin je subis ma peine.
Porque he estado turbado todo el día; cada mañana he sufrido un castigo.
15 Si je disais: Je veux parler ainsi, voici, je trahirais la race de tes enfants.
Si quisiera aclarar cómo es, diría: eres falso para la generación de tus hijos.
16 Alors je réfléchis, pour me rendre compte de ces choses; c'était à mes yeux une tâche difficile,
Cuando mis pensamientos se volvieron para ver la razón de esto, fue un cansancio en mis ojos;
17 jusqu'à ce que, pénétrant dans les sanctuaires de Dieu, je fis attention à la fin de ces hommes
Hasta que entré en el lugar santo de Dios, y vi el fin de los malhechores.
18 Tu ne les as placés que sur un sol glissant; tu les fait tomber, et ils sont en ruine.
Pusiste sus pies donde había peligro de resbalar, para que descendieran a la destrucción.
19 Comme ils sont anéantis tout à coup, emportés et détruits par une chute soudaine!
¡Cuán de repente se desperdician! los miedos son la causa de su destrucción.
20 Tel un songe au réveil, ainsi, les réveillant, Seigneur, tu mets avec mépris leur fantôme à néant.
Como un sueño cuando uno está despierto, se acaban; son como una imagen que no se recuerda cuando termina el sueño.
21 Quand mon cœur s'exaspérait, et que dans mes reins je sentais l'aiguillon,
Mi corazón se amargó y me dolió la mordedura de la tristeza.
22 alors j'étais stupide, et dans l'ignorance, j'étais disposé comme une brute envers toi.
En cuanto a mí, fui necio y sin conocimiento; Yo era como una bestia delante de ti.
23 Cependant je te demeurai toujours attaché; tu me pris par la main, par ma droite.
Pero aún estoy contigo; me has tomado de mi mano derecha.
24 Par ta sagesse tu me conduiras, et enfin tu me recueilleras dans la gloire.
Tu sabiduría será mi guía, y más tarde me pondrás en un lugar de honor.
25 Qui ai-je dans les Cieux? Et auprès de toi je n'aime rien sur la terre.
¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? y tenerte no deseo nada en la tierra.
26 Que mon cœur et ma chair soient consumés, le rocher de mon cœur et ma part, c'est Dieu, à jamais!
Mi carne y mi corazón están consumiéndose; pero Dios es la Roca de mi corazón y mi herencia eterna.
27 Car voici, ceux qui te désertent, périssent; tu détruis tous ceux qui loin de toi vont se prostituer.
Porque los que están lejos de ti vendrán a la destrucción; acabarás con todos los que no guardaron fe en ti.
28 Mais pour moi, être près de Dieu, c'est mon bien. Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, afin de pouvoir raconter toutes tes œuvres.
Pero es bueno para mí acercarme a Dios; he puesto mi fe en el Señor Dios, para que pueda contar todas sus obras.