< Psaumes 73 >
1 Cantique d'Asaph. Oui, Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui ont un cœur pur.
En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
2 Cependant mon pied fut bien près de broncher; un rien eût déroulé mes pas;
Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
3 car j'enviais les superbes: j'avais le bonheur des impies sous les yeux.
For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
4 Car ils sont exempts de douleurs jusqu'à leur mort, et leur corps est bien entretenu;
For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
5 ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
6 Aussi, comme un collier l'orgueil les entoure, et comme un habit la violence les revêt.
Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
7 L'embonpoint rend leurs yeux saillants, et les pensées de leur cœur se produisent.
Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
8 Ils sont moqueurs, et parlent méchamment; de leur hauteur ils parlent d'opprimer;
De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
9 de leur bouche ils affrontent le ciel même, et leur langue se démène sur la terre.
De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
10 Aussi, c'est de ce côté que Son peuple se tourne; il veut aussi s'abreuver aux eaux abondantes,
Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
11 et dit: « Comment Dieu prendrait-il connaissance, et le Tout-puissant aurait-Il la science? »
Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
12 Les voilà ces impies! et toujours tranquilles ils grossissent leurs trésors.
Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
13 C'est en pure perte que je gardai mon cœur net, et que je lavai mes mains dans l'innocence;
Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
14 et je fus frappé tous les jours, et chaque matin je subis ma peine.
jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
15 Si je disais: Je veux parler ainsi, voici, je trahirais la race de tes enfants.
Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
16 Alors je réfléchis, pour me rendre compte de ces choses; c'était à mes yeux une tâche difficile,
Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
17 jusqu'à ce que, pénétrant dans les sanctuaires de Dieu, je fis attention à la fin de ces hommes
- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
18 Tu ne les as placés que sur un sol glissant; tu les fait tomber, et ils sont en ruine.
Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
19 Comme ils sont anéantis tout à coup, emportés et détruits par une chute soudaine!
Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
20 Tel un songe au réveil, ainsi, les réveillant, Seigneur, tu mets avec mépris leur fantôme à néant.
Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
21 Quand mon cœur s'exaspérait, et que dans mes reins je sentais l'aiguillon,
Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
22 alors j'étais stupide, et dans l'ignorance, j'étais disposé comme une brute envers toi.
da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
23 Cependant je te demeurai toujours attaché; tu me pris par la main, par ma droite.
Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
24 Par ta sagesse tu me conduiras, et enfin tu me recueilleras dans la gloire.
Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
25 Qui ai-je dans les Cieux? Et auprès de toi je n'aime rien sur la terre.
Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
26 Que mon cœur et ma chair soient consumés, le rocher de mon cœur et ma part, c'est Dieu, à jamais!
Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
27 Car voici, ceux qui te désertent, périssent; tu détruis tous ceux qui loin de toi vont se prostituer.
For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
28 Mais pour moi, être près de Dieu, c'est mon bien. Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, afin de pouvoir raconter toutes tes œuvres.
Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.