< Psaumes 73 >

1 Cantique d'Asaph. Oui, Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui ont un cœur pur.
アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
2 Cependant mon pied fut bien près de broncher; un rien eût déroulé mes pas;
しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
3 car j'enviais les superbes: j'avais le bonheur des impies sous les yeux.
これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
4 Car ils sont exempts de douleurs jusqu'à leur mort, et leur corps est bien entretenu;
彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
5 ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
6 Aussi, comme un collier l'orgueil les entoure, et comme un habit la violence les revêt.
それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
7 L'embonpoint rend leurs yeux saillants, et les pensées de leur cœur se produisent.
彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
8 Ils sont moqueurs, et parlent méchamment; de leur hauteur ils parlent d'opprimer;
彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
9 de leur bouche ils affrontent le ciel même, et leur langue se démène sur la terre.
彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
10 Aussi, c'est de ce côté que Son peuple se tourne; il veut aussi s'abreuver aux eaux abondantes,
それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
11 et dit: « Comment Dieu prendrait-il connaissance, et le Tout-puissant aurait-Il la science? »
彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
12 Les voilà ces impies! et toujours tranquilles ils grossissent leurs trésors.
見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
13 C'est en pure perte que je gardai mon cœur net, et que je lavai mes mains dans l'innocence;
まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
14 et je fus frappé tous les jours, et chaque matin je subis ma peine.
わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
15 Si je disais: Je veux parler ainsi, voici, je trahirais la race de tes enfants.
もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
16 Alors je réfléchis, pour me rendre compte de ces choses; c'était à mes yeux une tâche difficile,
しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
17 jusqu'à ce que, pénétrant dans les sanctuaires de Dieu, je fis attention à la fin de ces hommes
わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
18 Tu ne les as placés que sur un sol glissant; tu les fait tomber, et ils sont en ruine.
まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
19 Comme ils sont anéantis tout à coup, emportés et détruits par une chute soudaine!
なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
20 Tel un songe au réveil, ainsi, les réveillant, Seigneur, tu mets avec mépris leur fantôme à néant.
あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
21 Quand mon cœur s'exaspérait, et que dans mes reins je sentais l'aiguillon,
わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
22 alors j'étais stupide, et dans l'ignorance, j'étais disposé comme une brute envers toi.
わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
23 Cependant je te demeurai toujours attaché; tu me pris par la main, par ma droite.
けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
24 Par ta sagesse tu me conduiras, et enfin tu me recueilleras dans la gloire.
あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
25 Qui ai-je dans les Cieux? Et auprès de toi je n'aime rien sur la terre.
わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
26 Que mon cœur et ma chair soient consumés, le rocher de mon cœur et ma part, c'est Dieu, à jamais!
わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
27 Car voici, ceux qui te désertent, périssent; tu détruis tous ceux qui loin de toi vont se prostituer.
見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
28 Mais pour moi, être près de Dieu, c'est mon bien. Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, afin de pouvoir raconter toutes tes œuvres.
しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。

< Psaumes 73 >