< Psaumes 73 >
1 Cantique d'Asaph. Oui, Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui ont un cœur pur.
A Psalm by Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Cependant mon pied fut bien près de broncher; un rien eût déroulé mes pas;
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 car j'enviais les superbes: j'avais le bonheur des impies sous les yeux.
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Car ils sont exempts de douleurs jusqu'à leur mort, et leur corps est bien entretenu;
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 Aussi, comme un collier l'orgueil les entoure, et comme un habit la violence les revêt.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 L'embonpoint rend leurs yeux saillants, et les pensées de leur cœur se produisent.
Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
8 Ils sont moqueurs, et parlent méchamment; de leur hauteur ils parlent d'opprimer;
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 de leur bouche ils affrontent le ciel même, et leur langue se démène sur la terre.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 Aussi, c'est de ce côté que Son peuple se tourne; il veut aussi s'abreuver aux eaux abondantes,
Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
11 et dit: « Comment Dieu prendrait-il connaissance, et le Tout-puissant aurait-Il la science? »
They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
12 Les voilà ces impies! et toujours tranquilles ils grossissent leurs trésors.
Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 C'est en pure perte que je gardai mon cœur net, et que je lavai mes mains dans l'innocence;
Surely I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence,
14 et je fus frappé tous les jours, et chaque matin je subis ma peine.
For all day long I have been plagued, and punished every morning.
15 Si je disais: Je veux parler ainsi, voici, je trahirais la race de tes enfants.
If I had said, “I will speak thus”, behold, I would have betrayed the generation of your children.
16 Alors je réfléchis, pour me rendre compte de ces choses; c'était à mes yeux une tâche difficile,
When I tried to understand this, it was too painful for me—
17 jusqu'à ce que, pénétrant dans les sanctuaires de Dieu, je fis attention à la fin de ces hommes
until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
18 Tu ne les as placés que sur un sol glissant; tu les fait tomber, et ils sont en ruine.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Comme ils sont anéantis tout à coup, emportés et détruits par une chute soudaine!
How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
20 Tel un songe au réveil, ainsi, les réveillant, Seigneur, tu mets avec mépris leur fantôme à néant.
As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
21 Quand mon cœur s'exaspérait, et que dans mes reins je sentais l'aiguillon,
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 alors j'étais stupide, et dans l'ignorance, j'étais disposé comme une brute envers toi.
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 Cependant je te demeurai toujours attaché; tu me pris par la main, par ma droite.
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 Par ta sagesse tu me conduiras, et enfin tu me recueilleras dans la gloire.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Qui ai-je dans les Cieux? Et auprès de toi je n'aime rien sur la terre.
Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
26 Que mon cœur et ma chair soient consumés, le rocher de mon cœur et ma part, c'est Dieu, à jamais!
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Car voici, ceux qui te désertent, périssent; tu détruis tous ceux qui loin de toi vont se prostituer.
For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 Mais pour moi, être près de Dieu, c'est mon bien. Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, afin de pouvoir raconter toutes tes œuvres.
But it is good for me to come close to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all your works.