< Psaumes 73 >
1 Cantique d'Asaph. Oui, Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui ont un cœur pur.
A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
2 Cependant mon pied fut bien près de broncher; un rien eût déroulé mes pas;
And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
3 car j'enviais les superbes: j'avais le bonheur des impies sous les yeux.
For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
4 Car ils sont exempts de douleurs jusqu'à leur mort, et leur corps est bien entretenu;
That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
5 ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
[are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
6 Aussi, comme un collier l'orgueil les entoure, et comme un habit la violence les revêt.
Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
7 L'embonpoint rend leurs yeux saillants, et les pensées de leur cœur se produisent.
It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
8 Ils sont moqueurs, et parlent méchamment; de leur hauteur ils parlent d'opprimer;
They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
9 de leur bouche ils affrontent le ciel même, et leur langue se démène sur la terre.
They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
10 Aussi, c'est de ce côté que Son peuple se tourne; il veut aussi s'abreuver aux eaux abondantes,
Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
11 et dit: « Comment Dieu prendrait-il connaissance, et le Tout-puissant aurait-Il la science? »
And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
12 Les voilà ces impies! et toujours tranquilles ils grossissent leurs trésors.
Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
13 C'est en pure perte que je gardai mon cœur net, et que je lavai mes mains dans l'innocence;
Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
14 et je fus frappé tous les jours, et chaque matin je subis ma peine.
And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
15 Si je disais: Je veux parler ainsi, voici, je trahirais la race de tes enfants.
If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
16 Alors je réfléchis, pour me rendre compte de ces choses; c'était à mes yeux une tâche difficile,
And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
17 jusqu'à ce que, pénétrant dans les sanctuaires de Dieu, je fis attention à la fin de ces hommes
Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
18 Tu ne les as placés que sur un sol glissant; tu les fait tomber, et ils sont en ruine.
Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
19 Comme ils sont anéantis tout à coup, emportés et détruits par une chute soudaine!
How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
20 Tel un songe au réveil, ainsi, les réveillant, Seigneur, tu mets avec mépris leur fantôme à néant.
Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
21 Quand mon cœur s'exaspérait, et que dans mes reins je sentais l'aiguillon,
If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
22 alors j'étais stupide, et dans l'ignorance, j'étais disposé comme une brute envers toi.
And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
23 Cependant je te demeurai toujours attaché; tu me pris par la main, par ma droite.
And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
24 Par ta sagesse tu me conduiras, et enfin tu me recueilleras dans la gloire.
With counsel your you guide me and after honor you will take me.
25 Qui ai-je dans les Cieux? Et auprès de toi je n'aime rien sur la terre.
Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
26 Que mon cœur et ma chair soient consumés, le rocher de mon cœur et ma part, c'est Dieu, à jamais!
It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
27 Car voici, ceux qui te désertent, périssent; tu détruis tous ceux qui loin de toi vont se prostituer.
For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
28 Mais pour moi, être près de Dieu, c'est mon bien. Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, afin de pouvoir raconter toutes tes œuvres.
And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.