< Psaumes 73 >
1 Cantique d'Asaph. Oui, Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui ont un cœur pur.
A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
2 Cependant mon pied fut bien près de broncher; un rien eût déroulé mes pas;
But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
3 car j'enviais les superbes: j'avais le bonheur des impies sous les yeux.
Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
4 Car ils sont exempts de douleurs jusqu'à leur mort, et leur corps est bien entretenu;
For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
5 ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
6 Aussi, comme un collier l'orgueil les entoure, et comme un habit la violence les revêt.
Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
7 L'embonpoint rend leurs yeux saillants, et les pensées de leur cœur se produisent.
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
8 Ils sont moqueurs, et parlent méchamment; de leur hauteur ils parlent d'opprimer;
They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
9 de leur bouche ils affrontent le ciel même, et leur langue se démène sur la terre.
They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
10 Aussi, c'est de ce côté que Son peuple se tourne; il veut aussi s'abreuver aux eaux abondantes,
Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
11 et dit: « Comment Dieu prendrait-il connaissance, et le Tout-puissant aurait-Il la science? »
And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Les voilà ces impies! et toujours tranquilles ils grossissent leurs trésors.
Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
13 C'est en pure perte que je gardai mon cœur net, et que je lavai mes mains dans l'innocence;
And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
14 et je fus frappé tous les jours, et chaque matin je subis ma peine.
And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
15 Si je disais: Je veux parler ainsi, voici, je trahirais la race de tes enfants.
If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
16 Alors je réfléchis, pour me rendre compte de ces choses; c'était à mes yeux une tâche difficile,
I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
17 jusqu'à ce que, pénétrant dans les sanctuaires de Dieu, je fis attention à la fin de ces hommes
Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
18 Tu ne les as placés que sur un sol glissant; tu les fait tomber, et ils sont en ruine.
But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
19 Comme ils sont anéantis tout à coup, emportés et détruits par une chute soudaine!
How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
20 Tel un songe au réveil, ainsi, les réveillant, Seigneur, tu mets avec mépris leur fantôme à néant.
As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
21 Quand mon cœur s'exaspérait, et que dans mes reins je sentais l'aiguillon,
For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
22 alors j'étais stupide, et dans l'ignorance, j'étais disposé comme une brute envers toi.
And I am brought to nothing, and I knew not.
23 Cependant je te demeurai toujours attaché; tu me pris par la main, par ma droite.
I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
24 Par ta sagesse tu me conduiras, et enfin tu me recueilleras dans la gloire.
Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
25 Qui ai-je dans les Cieux? Et auprès de toi je n'aime rien sur la terre.
For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
26 Que mon cœur et ma chair soient consumés, le rocher de mon cœur et ma part, c'est Dieu, à jamais!
For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
27 Car voici, ceux qui te désertent, périssent; tu détruis tous ceux qui loin de toi vont se prostituer.
For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
28 Mais pour moi, être près de Dieu, c'est mon bien. Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, afin de pouvoir raconter toutes tes œuvres.
But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.