< Psaumes 73 >
1 Cantique d'Asaph. Oui, Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui ont un cœur pur.
A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
2 Cependant mon pied fut bien près de broncher; un rien eût déroulé mes pas;
But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
3 car j'enviais les superbes: j'avais le bonheur des impies sous les yeux.
For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
4 Car ils sont exempts de douleurs jusqu'à leur mort, et leur corps est bien entretenu;
For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
5 ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
6 Aussi, comme un collier l'orgueil les entoure, et comme un habit la violence les revêt.
Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
7 L'embonpoint rend leurs yeux saillants, et les pensées de leur cœur se produisent.
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
8 Ils sont moqueurs, et parlent méchamment; de leur hauteur ils parlent d'opprimer;
They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
9 de leur bouche ils affrontent le ciel même, et leur langue se démène sur la terre.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Aussi, c'est de ce côté que Son peuple se tourne; il veut aussi s'abreuver aux eaux abondantes,
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
11 et dit: « Comment Dieu prendrait-il connaissance, et le Tout-puissant aurait-Il la science? »
And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
12 Les voilà ces impies! et toujours tranquilles ils grossissent leurs trésors.
Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
13 C'est en pure perte que je gardai mon cœur net, et que je lavai mes mains dans l'innocence;
Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
14 et je fus frappé tous les jours, et chaque matin je subis ma peine.
For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
15 Si je disais: Je veux parler ainsi, voici, je trahirais la race de tes enfants.
If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
16 Alors je réfléchis, pour me rendre compte de ces choses; c'était à mes yeux une tâche difficile,
When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
17 jusqu'à ce que, pénétrant dans les sanctuaires de Dieu, je fis attention à la fin de ces hommes
Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
18 Tu ne les as placés que sur un sol glissant; tu les fait tomber, et ils sont en ruine.
Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
19 Comme ils sont anéantis tout à coup, emportés et détruits par une chute soudaine!
How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
20 Tel un songe au réveil, ainsi, les réveillant, Seigneur, tu mets avec mépris leur fantôme à néant.
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
21 Quand mon cœur s'exaspérait, et que dans mes reins je sentais l'aiguillon,
When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
22 alors j'étais stupide, et dans l'ignorance, j'étais disposé comme une brute envers toi.
Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
23 Cependant je te demeurai toujours attaché; tu me pris par la main, par ma droite.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
24 Par ta sagesse tu me conduiras, et enfin tu me recueilleras dans la gloire.
Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
25 Qui ai-je dans les Cieux? Et auprès de toi je n'aime rien sur la terre.
Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
26 Que mon cœur et ma chair soient consumés, le rocher de mon cœur et ma part, c'est Dieu, à jamais!
My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Car voici, ceux qui te désertent, périssent; tu détruis tous ceux qui loin de toi vont se prostituer.
For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
28 Mais pour moi, être près de Dieu, c'est mon bien. Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, afin de pouvoir raconter toutes tes œuvres.
But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.