< Psaumes 73 >
1 Cantique d'Asaph. Oui, Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui ont un cœur pur.
A Psalm. Of Asaph. Truly, God is good to Israel, even to such as are clean in heart.
2 Cependant mon pied fut bien près de broncher; un rien eût déroulé mes pas;
But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping;
3 car j'enviais les superbes: j'avais le bonheur des impies sous les yeux.
Because of my envy of the men of pride, when I saw the well-being of the wrongdoers.
4 Car ils sont exempts de douleurs jusqu'à leur mort, et leur corps est bien entretenu;
For they have no pain; their bodies are fat and strong.
5 ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men.
6 Aussi, comme un collier l'orgueil les entoure, et comme un habit la violence les revêt.
For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe.
7 L'embonpoint rend leurs yeux saillants, et les pensées de leur cœur se produisent.
Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire.
8 Ils sont moqueurs, et parlent méchamment; de leur hauteur ils parlent d'opprimer;
Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts.
9 de leur bouche ils affrontent le ciel même, et leur langue se démène sur la terre.
Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth.
10 Aussi, c'est de ce côté que Son peuple se tourne; il veut aussi s'abreuver aux eaux abondantes,
For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
11 et dit: « Comment Dieu prendrait-il connaissance, et le Tout-puissant aurait-Il la science? »
And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High?
12 Les voilà ces impies! et toujours tranquilles ils grossissent leurs trésors.
Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased.
13 C'est en pure perte que je gardai mon cœur net, et que je lavai mes mains dans l'innocence;
As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness;
14 et je fus frappé tous les jours, et chaque matin je subis ma peine.
For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment.
15 Si je disais: Je veux parler ainsi, voici, je trahirais la race de tes enfants.
If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children.
16 Alors je réfléchis, pour me rendre compte de ces choses; c'était à mes yeux une tâche difficile,
When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes;
17 jusqu'à ce que, pénétrant dans les sanctuaires de Dieu, je fis attention à la fin de ces hommes
Till I went into God's holy place, and saw the end of the evil-doers.
18 Tu ne les as placés que sur un sol glissant; tu les fait tomber, et ils sont en ruine.
You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.
19 Comme ils sont anéantis tout à coup, emportés et détruits par une chute soudaine!
How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction.
20 Tel un songe au réveil, ainsi, les réveillant, Seigneur, tu mets avec mépris leur fantôme à néant.
As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over.
21 Quand mon cœur s'exaspérait, et que dans mes reins je sentais l'aiguillon,
My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief:
22 alors j'étais stupide, et dans l'ignorance, j'étais disposé comme une brute envers toi.
As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you.
23 Cependant je te demeurai toujours attaché; tu me pris par la main, par ma droite.
But still I am ever with you; you have taken me by my right hand.
24 Par ta sagesse tu me conduiras, et enfin tu me recueilleras dans la gloire.
Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour.
25 Qui ai-je dans les Cieux? Et auprès de toi je n'aime rien sur la terre.
Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth.
26 Que mon cœur et ma chair soient consumés, le rocher de mon cœur et ma part, c'est Dieu, à jamais!
My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.
27 Car voici, ceux qui te désertent, périssent; tu détruis tous ceux qui loin de toi vont se prostituer.
For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.
28 Mais pour moi, être près de Dieu, c'est mon bien. Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, afin de pouvoir raconter toutes tes œuvres.
But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works.