< Psaumes 73 >

1 Cantique d'Asaph. Oui, Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui ont un cœur pur.
(En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
2 Cependant mon pied fut bien près de broncher; un rien eût déroulé mes pas;
Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
3 car j'enviais les superbes: j'avais le bonheur des impies sous les yeux.
thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
4 Car ils sont exempts de douleurs jusqu'à leur mort, et leur corps est bien entretenu;
thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
5 ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
6 Aussi, comme un collier l'orgueil les entoure, et comme un habit la violence les revêt.
Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
7 L'embonpoint rend leurs yeux saillants, et les pensées de leur cœur se produisent.
Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
8 Ils sont moqueurs, et parlent méchamment; de leur hauteur ils parlent d'opprimer;
I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
9 de leur bouche ils affrontent le ciel même, et leur langue se démène sur la terre.
de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
10 Aussi, c'est de ce côté que Son peuple se tourne; il veut aussi s'abreuver aux eaux abondantes,
Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
11 et dit: « Comment Dieu prendrait-il connaissance, et le Tout-puissant aurait-Il la science? »
De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
12 Les voilà ces impies! et toujours tranquilles ils grossissent leurs trésors.
Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
13 C'est en pure perte que je gardai mon cœur net, et que je lavai mes mains dans l'innocence;
Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
14 et je fus frappé tous les jours, et chaque matin je subis ma peine.
jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
15 Si je disais: Je veux parler ainsi, voici, je trahirais la race de tes enfants.
Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
16 Alors je réfléchis, pour me rendre compte de ces choses; c'était à mes yeux une tâche difficile,
Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
17 jusqu'à ce que, pénétrant dans les sanctuaires de Dieu, je fis attention à la fin de ces hommes
Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
18 Tu ne les as placés que sur un sol glissant; tu les fait tomber, et ils sont en ruine.
Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
19 Comme ils sont anéantis tout à coup, emportés et détruits par une chute soudaine!
Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
20 Tel un songe au réveil, ainsi, les réveillant, Seigneur, tu mets avec mépris leur fantôme à néant.
De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
21 Quand mon cœur s'exaspérait, et que dans mes reins je sentais l'aiguillon,
Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
22 alors j'étais stupide, et dans l'ignorance, j'étais disposé comme une brute envers toi.
var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
23 Cependant je te demeurai toujours attaché; tu me pris par la main, par ma droite.
Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
24 Par ta sagesse tu me conduiras, et enfin tu me recueilleras dans la gloire.
du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
25 Qui ai-je dans les Cieux? Et auprès de toi je n'aime rien sur la terre.
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
26 Que mon cœur et ma chair soient consumés, le rocher de mon cœur et ma part, c'est Dieu, à jamais!
Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
27 Car voici, ceux qui te désertent, périssent; tu détruis tous ceux qui loin de toi vont se prostituer.
Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
28 Mais pour moi, être près de Dieu, c'est mon bien. Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, afin de pouvoir raconter toutes tes œuvres.
Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.

< Psaumes 73 >