< Psaumes 73 >

1 Cantique d'Asaph. Oui, Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui ont un cœur pur.
Asaph kah Tingtoenglung Thinko aka caih Israel taengah Pathen tah then taktak.
2 Cependant mon pied fut bien près de broncher; un rien eût déroulé mes pas;
Tedae kai tah ka kho he bet bung khaw bung bangla, ka khokan paloe khaw paloe pawt bangla ka om.
3 car j'enviais les superbes: j'avais le bonheur des impies sous les yeux.
Halang rhoek loh ngaimongnah neh a thangthen uh te ka hmuh vaengah ka thatlai coeng.
4 Car ils sont exempts de douleurs jusqu'à leur mort, et leur corps est bien entretenu;
Amih tah dueknah dongah thuengthuelnah om pawt tih, a pumtak khaw len.
5 ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
hlanghing kah thakthaenah loh amih te nan pawt tih hlanghing taengkah lucik khaw ya uh pawh.
6 Aussi, comme un collier l'orgueil les entoure, et comme un habit la violence les revêt.
Te dongah hoemnah te amih kah oihnun la om tih, a kuthlahnah hnisui a khuk uh.
7 L'embonpoint rend leurs yeux saillants, et les pensées de leur cœur se produisent.
A mik tha te coe tih, a thinko ngaihlihnah loh vikvuek uh.
8 Ils sont moqueurs, et parlent méchamment; de leur hauteur ils parlent d'opprimer;
Boethae neh palawm uh tih cal uh. Hnaemtaeknah neh a sang la cal uh.
9 de leur bouche ils affrontent le ciel même, et leur langue se démène sur la terre.
A ka te vaan ah a tael dae a lai loh diklai ah cet.
10 Aussi, c'est de ce côté que Son peuple se tourne; il veut aussi s'abreuver aux eaux abondantes,
Te dongah a pilnam loh hela ha mael ha mael tih khuengrhueng tui a yawn uh.
11 et dit: « Comment Dieu prendrait-il connaissance, et le Tout-puissant aurait-Il la science? »
Te vaengah, “Pathen loh metlam a ming tih, Khohni taengah lungming khaw om van nim,” a ti uh.
12 Les voilà ces impies! et toujours tranquilles ils grossissent leurs trésors.
Amih halang rhoek pataeng kumhal ah a khuehtawn loh thayoeituipan la a rhoeng pah daeta ke.
13 C'est en pure perte que je gardai mon cœur net, et que je lavai mes mains dans l'innocence;
A poeyoek la ka thinko ka saelh tih, cimnah neh ka kut ka silh dae.
14 et je fus frappé tous les jours, et chaque matin je subis ma peine.
Tedae hnin takuem lucik neh ka om tih mincang takuem ah kai taengah toelthamnah ha om.
15 Si je disais: Je veux parler ainsi, voici, je trahirais la race de tes enfants.
Te tlam te ka tae koinih na ca rhoek kah thawnpuei te kan hnukpoh tak ve ka ti.
16 Alors je réfléchis, pour me rendre compte de ces choses; c'était à mes yeux une tâche difficile,
Hekah he ming ham ka moeh dae ka mik ah thakthaenah la om.
17 jusqu'à ce que, pénétrant dans les sanctuaires de Dieu, je fis attention à la fin de ces hommes
Pathen kah rhokso khuila ka kun daengah amih kah hmailong te ka yakming.
18 Tu ne les as placés que sur un sol glissant; tu les fait tomber, et ils sont en ruine.
Amih te long hnal ah na khueh tih pocinah la na cungku sak taktak.
19 Comme ils sont anéantis tout à coup, emportés et détruits par une chute soudaine!
Mikhaptok ah mueirhih loh imsuep neh a thup uh tih a cing te metlam a om uh.
20 Tel un songe au réveil, ainsi, les réveillant, Seigneur, tu mets avec mépris leur fantôme à néant.
Haenghang hnukah mueimang bangla ka Boeipa loh amih kah mueihlip a haenghang vaengah hnael pah.
21 Quand mon cœur s'exaspérait, et que dans mes reins je sentais l'aiguillon,
Ka thinko loh khikhi hal tih ka hmuet a phawt vaengah.
22 alors j'étais stupide, et dans l'ignorance, j'étais disposé comme une brute envers toi.
Kai loh ka kotalh tih na hmaiah rhamsa bangla ka om khaw ka ming pawh.
23 Cependant je te demeurai toujours attaché; tu me pris par la main, par ma droite.
Tedae kai tah nang taengah ka om taitu tih ka bantang kut nan tuuk.
24 Par ta sagesse tu me conduiras, et enfin tu me recueilleras dans la gloire.
Na cilsuep neh kai nan mawt tih thangpomnah hnukah kai nan khoem ni.
25 Qui ai-je dans les Cieux? Et auprès de toi je n'aime rien sur la terre.
Vaan dongah kai ham unim aka om. Tedae namah taengah ka om atah diklai ah ba khaw ka ngaih pawh.
26 Que mon cœur et ma chair soient consumés, le rocher de mon cœur et ma part, c'est Dieu, à jamais!
Ka pumsa neh ka thinko loh yawk mai suidae kumhal ah ka thinko kah lungpang neh ka hamsum la Pathen om.
27 Car voici, ceux qui te désertent, périssent; tu détruis tous ceux qui loin de toi vont se prostituer.
Namah lamkah a hlahloei loh a milh uh vaengah, nang taengah aka cukhalh boeih te na biit taktak coeng he.
28 Mais pour moi, être près de Dieu, c'est mon bien. Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, afin de pouvoir raconter toutes tes œuvres.
Tedae kai loh kamah ham Pathen vang te ka kai. Na bitat cungkuem thui hamla ka hlipyingnah ka Boeipa Yahovah taengah a then ka khueh.

< Psaumes 73 >