< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne au Roi tes jugements, et ta justice au Fils du Roi!
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
2 Il jugera ton peuple avec justice, et tes affligés avec équité.
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 Les monts et les coteaux, par l'effet de la justice, porteront la paix pour le peuple.
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 Il fera justice aux malheureux du peuple, il sera secourable aux enfants du pauvre, et il écrasera les oppresseurs.
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 Tu seras craint, tant que le soleil luira, tant que la lune éclairera, d'âge en âge.
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 Il descendra, comme une pluie sur un champ dépouillé, comme une rosée qui humecte la terre.
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 En ses jours le juste fleurira, et le salut abondera, jusqu'à ce que la lune cesse d'être.
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8 Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et du Fleuve aux extrémités de la terre.
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Devant lui s'inclineront les habitants du désert, et ses ennemis baiseront la poussière;
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 les rois de Tarsis et des Iles paieront un tribut; les rois de Séba et de Méroë apporteront des présents.
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui, et tous les peuples le serviront.
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 Car il sauvera le pauvre qui crie au secours, et le malheureux qui est sans aide;
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie au pauvre;
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14 il les délivrera de la violence et de l'oppression, et leur sang aura un grand prix à ses yeux.
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15 Et ils auront la vie, et il leur donnera de l'or de Séba, et pour lui ils prieront incessamment; toujours ils le béniront.
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes et leurs épis bruiront, comme le Liban. Des villes on verra fleurir les hommes, comme l'herbe de la terre.
There shall be an handful of wheat in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 Son nom sera éternel; tant que le soleil luira, son nom se propagera, on le nommera pour se bénir mutuellement; tous les peuples le proclameront heureux.
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Béni soit l'Éternel Dieu, Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Blessed be Yhwh God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19 et béni soit a jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit pleine de sa magnificence! ainsi soit-il! oui, ainsi soit-il!
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
The prayers of David the son of Jesse are ended.