< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne au Roi tes jugements, et ta justice au Fils du Roi!
A Psalm of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son;
2 Il jugera ton peuple avec justice, et tes affligés avec équité.
That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.
3 Les monts et les coteaux, par l'effet de la justice, porteront la paix pour le peuple.
Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness.
4 Il fera justice aux malheureux du peuple, il sera secourable aux enfants du pauvre, et il écrasera les oppresseurs.
May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor.
5 Tu seras craint, tant que le soleil luira, tant que la lune éclairera, d'âge en âge.
They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
6 Il descendra, comme une pluie sur un champ dépouillé, comme une rosée qui humecte la terre.
May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
7 En ses jours le juste fleurira, et le salut abondera, jusqu'à ce que la lune cesse d'être.
In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more.
8 Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et du Fleuve aux extrémités de la terre.
May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
9 Devant lui s'inclineront les habitants du désert, et ses ennemis baiseront la poussière;
Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust.
10 les rois de Tarsis et des Iles paieront un tribut; les rois de Séba et de Méroë apporteront des présents.
The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui, et tous les peuples le serviront.
Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him.
12 Car il sauvera le pauvre qui crie au secours, et le malheureux qui est sans aide;
For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie au pauvre;
He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save.
14 il les délivrera de la violence et de l'oppression, et leur sang aura un grand prix à ses yeux.
He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight;
15 Et ils auront la vie, et il leur donnera de l'or de Séba, et pour lui ils prieront incessamment; toujours ils le béniront.
That they may live, and that he may give them of the gold of Sheba, that they may pray for him continually, yea, bless him all the day.
16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes et leurs épis bruiront, comme le Liban. Des villes on verra fleurir les hommes, comme l'herbe de la terre.
May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains; may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth.
17 Son nom sera éternel; tant que le soleil luira, son nom se propagera, on le nommera pour se bénir mutuellement; tous les peuples le proclameront heureux.
May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun; may men also bless themselves by him; may all nations call him happy.
18 Béni soit l'Éternel Dieu, Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things;
19 et béni soit a jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit pleine de sa magnificence! ainsi soit-il! oui, ainsi soit-il!
And blessed be His glorious name for ever; and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
The prayers of David the son of Jesse are ended.