< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne au Roi tes jugements, et ta justice au Fils du Roi!
For Solomon. O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
2 Il jugera ton peuple avec justice, et tes affligés avec équité.
He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
3 Les monts et les coteaux, par l'effet de la justice, porteront la paix pour le peuple.
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.
4 Il fera justice aux malheureux du peuple, il sera secourable aux enfants du pauvre, et il écrasera les oppresseurs.
He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
5 Tu seras craint, tant que le soleil luira, tant que la lune éclairera, d'âge en âge.
They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
6 Il descendra, comme une pluie sur un champ dépouillé, comme une rosée qui humecte la terre.
He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7 En ses jours le juste fleurira, et le salut abondera, jusqu'à ce que la lune cesse d'être.
In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
8 Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et du Fleuve aux extrémités de la terre.
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Devant lui s'inclineront les habitants du désert, et ses ennemis baiseront la poussière;
The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
10 les rois de Tarsis et des Iles paieront un tribut; les rois de Séba et de Méroë apporteront des présents.
The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:
11 Tous les rois se prosterneront devant lui, et tous les peuples le serviront.
Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
12 Car il sauvera le pauvre qui crie au secours, et le malheureux qui est sans aide;
For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;
13 il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie au pauvre;
He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
14 il les délivrera de la violence et de l'oppression, et leur sang aura un grand prix à ses yeux.
He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
15 Et ils auront la vie, et il leur donnera de l'or de Séba, et pour lui ils prieront incessamment; toujours ils le béniront.
And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.
16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes et leurs épis bruiront, comme le Liban. Des villes on verra fleurir les hommes, comme l'herbe de la terre.
There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.
17 Son nom sera éternel; tant que le soleil luira, son nom se propagera, on le nommera pour se bénir mutuellement; tous les peuples le proclameront heureux.
His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.
18 Béni soit l'Éternel Dieu, Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
19 et béni soit a jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit pleine de sa magnificence! ainsi soit-il! oui, ainsi soit-il!
And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
The prayers of David the son of Jesse are ended.