< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne au Roi tes jugements, et ta justice au Fils du Roi!
For Solomon. O God, give thy judgment to the king, and thy righteousness to the king's son;
2 Il jugera ton peuple avec justice, et tes affligés avec équité.
[that he may] judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 Les monts et les coteaux, par l'effet de la justice, porteront la paix pour le peuple.
Let the mountains and the hills raise peace to thy people:
4 Il fera justice aux malheureux du peuple, il sera secourable aux enfants du pauvre, et il écrasera les oppresseurs.
he shall judge the poor of the people in righteousness, and save the children of the needy; and shall bring low the false accuser.
5 Tu seras craint, tant que le soleil luira, tant que la lune éclairera, d'âge en âge.
And he shall continue as long as the sun, and before the moon for ever.
6 Il descendra, comme une pluie sur un champ dépouillé, comme une rosée qui humecte la terre.
He shall come down as rain upon a fleece; and as drops falling upon the earth.
7 En ses jours le juste fleurira, et le salut abondera, jusqu'à ce que la lune cesse d'être.
In his days shall righteousness spring up; and abundance of peace till the moon be removed.
8 Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et du Fleuve aux extrémités de la terre.
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
9 Devant lui s'inclineront les habitants du désert, et ses ennemis baiseront la poussière;
The Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the dust.
10 les rois de Tarsis et des Iles paieront un tribut; les rois de Séba et de Méroë apporteront des présents.
The kings of Tharsis, and the isles, shall bring presents: the kings of the Arabians and Saba shall offer gifts.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui, et tous les peuples le serviront.
And all kings shall worship him; all the Gentiles shall serve him.
12 Car il sauvera le pauvre qui crie au secours, et le malheureux qui est sans aide;
For he has delivered the poor from the oppressor; and the needy who had no helper.
13 il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie au pauvre;
He shall spare the poor and needy, and shall deliver the souls of the needy.
14 il les délivrera de la violence et de l'oppression, et leur sang aura un grand prix à ses yeux.
He shall redeem their souls from usury and injustice: and their name [shall be] precious before him.
15 Et ils auront la vie, et il leur donnera de l'or de Séba, et pour lui ils prieront incessamment; toujours ils le béniront.
And he shall live, and there shall be given him of the gold of Arabia: and [men] shall pray for him continually; [and] all the day shall they praise him.
16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes et leurs épis bruiront, comme le Liban. Des villes on verra fleurir les hommes, comme l'herbe de la terre.
There shall be an establishment on the earth on the tops of the mountains: the fruit thereof shall be exalted above Libanus, and they of the city shall flourish as grass of the earth.
17 Son nom sera éternel; tant que le soleil luira, son nom se propagera, on le nommera pour se bénir mutuellement; tous les peuples le proclameront heureux.
Let his name be blessed for ever: his name shall endure longer than the sun: and all the tribes of the earth shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Béni soit l'Éternel Dieu, Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders.
19 et béni soit a jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit pleine de sa magnificence! ainsi soit-il! oui, ainsi soit-il!
And blessed is his glorious name for ever, even for ever and ever: and all the earth shall be filled with his glory. So be it, so be it.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
The hymns of David the son of Jessae are ended.