< Psaumes 71 >

1 Éternel, je me réfugie vers toi: que je ne sois jamais confondu!
In te mi rifugio, Signore, ch'io non resti confuso in eterno.
2 Par ta justice sauve et délivre-moi! Penche vers moi ton oreille, et sois-moi secourable!
Liberami, difendimi per la tua giustizia, porgimi ascolto e salvami.
3 Sois pour moi un rocher où je trouve un asile, pour que je m'y retire en tout temps! Tu as résolu de me sauver, car tu es ma citadelle et mon fort.
Sii per me rupe di difesa, baluardo inaccessibile, poiché tu sei mio rifugio e mia fortezza.
4 Mon Dieu, sauve-moi de la main de l'impie, du bras du méchant et de l'oppresseur!
Mio Dio, salvami dalle mani dell'empio, dalle mani dell'iniquo e dell'oppressore.
5 Car tu es mon espérance, Seigneur, Éternel, dès mon jeune âge en toi je me confie;
Sei tu, Signore, la mia speranza, la mia fiducia fin dalla mia giovinezza.
6 sur toi je m'appuie dès le sein de ma mère, et c'est toi qui m'as tiré de ses flancs; tu es toujours l'objet de mes louanges.
Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno, dal seno di mia madre tu sei il mio sostegno; a te la mia lode senza fine.
7 Je suis comme un miracle pour plusieurs: c'est que tu es mon puissant recours.
Sono parso a molti quasi un prodigio: eri tu il mio rifugio sicuro.
8 Ma bouche est remplie de tes louanges, tous les jours je te glorifie!
Della tua lode è piena la mia bocca, della tua gloria, tutto il giorno.
9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse! Quand ma force dépérit, ne me délaisse pas!
Non mi respingere nel tempo della vecchiaia, non abbandonarmi quando declinano le mie forze.
10 Car mes ennemis parlent de moi, et ceux qui épient mon âme, se concertent ensemble,
Contro di me parlano i miei nemici, coloro che mi spiano congiurano insieme:
11 disant: « Dieu l'a délaissé, poursuivez, saisissez-le; car il est sans libérateur! »
«Dio lo ha abbandonato, inseguitelo, prendetelo, perché non ha chi lo liberi».
12 O Dieu, ne sois pas loin de moi! Mon Dieu, accours à mon aide!
O Dio, non stare lontano: Dio mio, vieni presto ad aiutarmi.
13 Qu'ils soient confondus, exterminés, les ennemis de mon âme, couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
Siano confusi e annientati quanti mi accusano, siano coperti d'infamia e di vergogna quanti cercano la mia sventura.
14 Mais j'aurai toujours espérance, et je pourrai ajouter encore à toutes tes louanges.
Io, invece, non cesso di sperare, moltiplicherò le tue lodi.
15 Ma bouche dira ta justice, chaque jour ton salut, car je ne saurais compter [tous tes bienfaits].
La mia bocca annunzierà la tua giustizia, proclamerà sempre la tua salvezza, che non so misurare.
16 Je viendrai chantant tes hauts faits, Seigneur; Éternel, c'est ta justice seule que je célébrerai.
Dirò le meraviglie del Signore, ricorderò che tu solo sei giusto.
17 O Dieu, tu m'as instruit dès mon jeune âge, et jusques aujourd'hui je publie tes merveilles.
Tu mi hai istruito, o Dio, fin dalla giovinezza e ancora oggi proclamo i tuoi prodigi.
18 Mais, toi aussi, jusqu'à la vieillesse, aux cheveux blancs, ô Dieu, ne me délaisse pas! afin que j'annonce tes faits aux hommes d'à présent, et à tous ceux qui naîtront, ta puissance.
E ora, nella vecchiaia e nella canizie, Dio, non abbandonarmi, finché io annunzi la tua potenza, a tutte le generazioni le tue meraviglie.
19 Aussi bien ta justice, ô Dieu, atteint au ciel. Tu as fait de grandes choses, ô Dieu; qui est pareil à toi?
La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo, tu hai fatto cose grandi: chi è come te, o Dio?
20 Tu nous fis voir beaucoup d'angoisses et de maux: de nouveau tu nous donneras la vie, et tu nous tireras encore des abîmes de la terre.
Mi hai fatto provare molte angosce e sventure: mi darai ancora vita, mi farai risalire dagli abissi della terra,
21 Daigne augmenter ma grandeur, te tourner vers moi, et me consoler!
accrescerai la mia grandezza e tornerai a consolarmi.
22 Et au son du luth je te louerai, dirai la fidélité, mon Dieu, je te chanterai avec la harpe, Saint d'Israël!
Allora ti renderò grazie sull'arpa, per la tua fedeltà, o mio Dio; ti canterò sulla cetra, o santo d'Israele.
23 La joie sera sur mes lèvres, car c'est toi que je chanterai, et dans mon âme, car tu l'as délivrée;
Cantando le tue lodi, esulteranno le mie labbra e la mia vita, che tu hai riscattato.
24 ma langue aussi toujours dira ta justice; car ils sont couverts de honte et d'opprobre ceux qui cherchent ma perte.
Anche la mia lingua tutto il giorno proclamerà la tua giustizia, quando saranno confusi e umiliati quelli che cercano la mia rovina.

< Psaumes 71 >