< Psaumes 71 >
1 Éternel, je me réfugie vers toi: que je ne sois jamais confondu!
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be ashamed.
2 Par ta justice sauve et délivre-moi! Penche vers moi ton oreille, et sois-moi secourable!
Deliver me in thy righteousness, and rescue me: bow down thine ear unto me, and save me.
3 Sois pour moi un rocher où je trouve un asile, pour que je m'y retire en tout temps! Tu as résolu de me sauver, car tu es ma citadelle et mon fort.
Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
4 Mon Dieu, sauve-moi de la main de l'impie, du bras du méchant et de l'oppresseur!
Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
5 Car tu es mon espérance, Seigneur, Éternel, dès mon jeune âge en toi je me confie;
For thou art my hope, O Lord GOD: [thou art] my trust from my youth.
6 sur toi je m'appuie dès le sein de ma mère, et c'est toi qui m'as tiré de ses flancs; tu es toujours l'objet de mes louanges.
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother’s bowels: my praise shall be continually of thee.
7 Je suis comme un miracle pour plusieurs: c'est que tu es mon puissant recours.
I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
8 Ma bouche est remplie de tes louanges, tous les jours je te glorifie!
My mouth shall be filled with thy praise, and with thy honour all the day.
9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse! Quand ma force dépérit, ne me délaisse pas!
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
10 Car mes ennemis parlent de moi, et ceux qui épient mon âme, se concertent ensemble,
For mine enemies speak concerning me; and they that watch for my soul take counsel together,
11 disant: « Dieu l'a délaissé, poursuivez, saisissez-le; car il est sans libérateur! »
Saying, God hath forsaken him: pursue and take him; for there is none to deliver.
12 O Dieu, ne sois pas loin de moi! Mon Dieu, accours à mon aide!
O God, be not far from me: O my God, make haste to help me.
13 Qu'ils soient confondus, exterminés, les ennemis de mon âme, couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
Let them be ashamed [and] consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
14 Mais j'aurai toujours espérance, et je pourrai ajouter encore à toutes tes louanges.
But I will hope continually, and will praise thee yet more and more.
15 Ma bouche dira ta justice, chaque jour ton salut, car je ne saurais compter [tous tes bienfaits].
My mouth shall tell of thy righteousness, [and] of thy salvation all the day; for I know not the numbers [thereof].
16 Je viendrai chantant tes hauts faits, Seigneur; Éternel, c'est ta justice seule que je célébrerai.
I will come with the mighty acts of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
17 O Dieu, tu m'as instruit dès mon jeune âge, et jusques aujourd'hui je publie tes merveilles.
O God, thou hast taught me from my youth; and hitherto have I declared thy wondrous works.
18 Mais, toi aussi, jusqu'à la vieillesse, aux cheveux blancs, ô Dieu, ne me délaisse pas! afin que j'annonce tes faits aux hommes d'à présent, et à tous ceux qui naîtront, ta puissance.
Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have declared thy strength unto [the next] generation, thy might to every one that is to come.
19 Aussi bien ta justice, ô Dieu, atteint au ciel. Tu as fait de grandes choses, ô Dieu; qui est pareil à toi?
Thy righteousness also, O God, is very high; thou who hast done great things, O God, who is like unto thee?
20 Tu nous fis voir beaucoup d'angoisses et de maux: de nouveau tu nous donneras la vie, et tu nous tireras encore des abîmes de la terre.
Thou, which hast shewed us many and sore troubles, shalt quicken us again, and shalt bring us up again from the depths of the earth.
21 Daigne augmenter ma grandeur, te tourner vers moi, et me consoler!
Increase thou my greatness, and turn again and comfort me.
22 Et au son du luth je te louerai, dirai la fidélité, mon Dieu, je te chanterai avec la harpe, Saint d'Israël!
I will also praise thee with the psaltery, [even] thy truth, O my God: unto thee will I sing praises with the harp, O thou Holy One of Israel.
23 La joie sera sur mes lèvres, car c'est toi que je chanterai, et dans mon âme, car tu l'as délivrée;
My lips shall greatly rejoice when I sing praises unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
24 ma langue aussi toujours dira ta justice; car ils sont couverts de honte et d'opprobre ceux qui cherchent ma perte.
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are ashamed, for they are confounded, that seek my hurt.