< Psaumes 71 >
1 Éternel, je me réfugie vers toi: que je ne sois jamais confondu!
A Psalm of David. Of the sons of Jonadab and the former captives. In you, O Lord, I have hoped; do not let me be brought to ruin forever.
2 Par ta justice sauve et délivre-moi! Penche vers moi ton oreille, et sois-moi secourable!
Free me by your justice, and rescue me. Incline your ear to me, and save me.
3 Sois pour moi un rocher où je trouve un asile, pour que je m'y retire en tout temps! Tu as résolu de me sauver, car tu es ma citadelle et mon fort.
Be a God of protection and a place of strength for me, so that you may accomplish my salvation. For you are my firmament and my refuge.
4 Mon Dieu, sauve-moi de la main de l'impie, du bras du méchant et de l'oppresseur!
Rescue me, O my God, from the hand of the sinner, and from the hand of the unjust and those who act against the law.
5 Car tu es mon espérance, Seigneur, Éternel, dès mon jeune âge en toi je me confie;
For you, O Lord, are my patience: my hope from my youth, O Lord.
6 sur toi je m'appuie dès le sein de ma mère, et c'est toi qui m'as tiré de ses flancs; tu es toujours l'objet de mes louanges.
In you, I have been confirmed from conception. From my mother’s womb, you are my protector. In you, I will sing forever.
7 Je suis comme un miracle pour plusieurs: c'est que tu es mon puissant recours.
I have become to many as if I were a portent, but you are a strong helper.
8 Ma bouche est remplie de tes louanges, tous les jours je te glorifie!
Let my mouth be filled with praise, so that I may sing your glory, your greatness all day long.
9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse! Quand ma force dépérit, ne me délaisse pas!
Do not cast me off in the time of old age. Do not abandon me when my strength will fail.
10 Car mes ennemis parlent de moi, et ceux qui épient mon âme, se concertent ensemble,
For my enemies have spoken against me. And those who watched for my soul have taken counsel as one,
11 disant: « Dieu l'a délaissé, poursuivez, saisissez-le; car il est sans libérateur! »
saying: “God has abandoned him. Pursue and overtake him. For there is no one to rescue him.”
12 O Dieu, ne sois pas loin de moi! Mon Dieu, accours à mon aide!
O God, do not be far from me. O my God, provide for my assistance.
13 Qu'ils soient confondus, exterminés, les ennemis de mon âme, couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
May they be confounded, and may they fail, who drag down my soul. Let them be covered with confusion and shame, who seek evils for me.
14 Mais j'aurai toujours espérance, et je pourrai ajouter encore à toutes tes louanges.
But I will always have hope. And I will add more to all your praise.
15 Ma bouche dira ta justice, chaque jour ton salut, car je ne saurais compter [tous tes bienfaits].
My mouth will announce your justice, your salvation all day long. For I have not known letters.
16 Je viendrai chantant tes hauts faits, Seigneur; Éternel, c'est ta justice seule que je célébrerai.
I will enter into the powers of the Lord. I will be mindful of your justice alone, O Lord.
17 O Dieu, tu m'as instruit dès mon jeune âge, et jusques aujourd'hui je publie tes merveilles.
You have taught me from my youth, O God. And so I will declare your wonders continuously,
18 Mais, toi aussi, jusqu'à la vieillesse, aux cheveux blancs, ô Dieu, ne me délaisse pas! afin que j'annonce tes faits aux hommes d'à présent, et à tous ceux qui naîtront, ta puissance.
even in old age and with grey hairs. Do not abandon me, O God, while I announce your arm to every future generation: your power
19 Aussi bien ta justice, ô Dieu, atteint au ciel. Tu as fait de grandes choses, ô Dieu; qui est pareil à toi?
and your justice, O God, even to the highest great things that you have done. O God, who is like you?
20 Tu nous fis voir beaucoup d'angoisses et de maux: de nouveau tu nous donneras la vie, et tu nous tireras encore des abîmes de la terre.
How great is the tribulation that you have revealed to me: very great and evil. And so, turning back, you have brought me to life, and you have led me back again from the abyss of the earth.
21 Daigne augmenter ma grandeur, te tourner vers moi, et me consoler!
You have multiplied your magnificence. And so, turning back to me, you have consoled me.
22 Et au son du luth je te louerai, dirai la fidélité, mon Dieu, je te chanterai avec la harpe, Saint d'Israël!
Therefore, I will confess your truth to you, with the instruments of the Psalter. O God, I will sing psalms to you with stringed instruments, O Holy One of Israel.
23 La joie sera sur mes lèvres, car c'est toi que je chanterai, et dans mon âme, car tu l'as délivrée;
My lips will exult, when I sing to you, and also my soul, which you have redeemed.
24 ma langue aussi toujours dira ta justice; car ils sont couverts de honte et d'opprobre ceux qui cherchent ma perte.
And even my tongue will meditate on your justice all day long, when those who seek evils for me have been confounded and set in awe.