< Psaumes 7 >

1 Complainte de David, qu'il chanta à l'Éternel à propos de Cus, Benjamite. Éternel, mon Dieu, à toi j'ai mon recours: sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre!
Syggajon Dawidowe, które śpiewał Panu dla słów Chusy, syna Jemini. Panie, Boże mój! w tobie ufam; wybawże mię od wszystkich prześladowców moich, i wyzwól mię;
2 de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m'écrasant, faute de libérateur.
By snać duszy mojej nie porwał jako lew, a nie rozszarpał, gdyby nie było, ktoby ją wybawił.
3 Éternel, mon Dieu! si c'est ici ce que j'ai fait, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
Panie, Boże mój! jeźlim to uczynił, a jeźli jest nieprawość w rękach moich;
4 si j'ai payé mon ami par le mal, dépouillé celui qui me haïssait sans cause;
Jeźlim złe oddał temu, który ze mną w pokoju mieszkał; jeźliżem nie wyrwał tego, który mię dręczył bez przyczyny:
5 que l'ennemi poursuive ma vie, qu'il m'atteigne et me foule contre terre, et traîne ma gloire dans la poussière! (Pause)
Niechajże prześladuje nieprzyjaciel duszę moję, a niechaj pochwyci, i podepcze na ziemi żywot mój, a sławę moję niech zagrzebie w proch. (Sela)
6 Lève-toi, Éternel, dans ta colère! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis! Sus! à moi! apprête le jugement!
Powstańże, Panie! w popędliwości twojej, podnieś się przeciwko wściekłości nieprzyjaciół moich, ocuć się, a obróć się ku mnie; boś ty sąd postanowił;
7 Que l'assemblée des peuples t'environne! au-dessus d'elle monte sur un lieu élevé!
Tedy się do ciebie zbieży zgromadzenie narodów; dla nich tedy usiądź na wysokości.
8 L'Éternel juge les peuples: Éternel, fais-moi justice! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait!
Pan będzie sądził narody. Osądźże mię, Panie! według sprawiedliwości mojej, i według niewinności mojej, która jest przy mnie.
9 Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
Niechże, proszę, ustanie złość niepobożnych, a umocnij sprawiedliwego, który doświadczasz serc i wnętrzności, o Boże sprawiedliwy!
10 Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit.
Bóg jest tarczą moją, który wybawia ludzi serca szczerego.
11 Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s'irriter en tout temps.
Bóg jest sędzią sprawiedliwym; Bóg obrusza się co dzień na niezbożnego.
12 S'il ne s'arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l'ajuste,
Jeźli się nie nawróci, naostrzy miecz swój; łuk swój wyciągnął, i nagotował go.
13 et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
Zgotował nań broń śmiertelną, a strzały swoje na prześladowników przyprawił.
14 Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein; mais il a enfanté une déception.
Oto rodzi nieprawość, bo począł boleść; ale porodzi kłamstwo.
15 Il a fait une fosse, il l'a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
Kopał dół, i wykopał go; ale wpadnie w dół, który sam uczynił.
16 Sa malice retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie.
17 J'exalterai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, du Très-haut.
Będę wysławiał Pana według sprawiedliwości jego, a będę śpiewał imieniowi Pana najwyższego.

< Psaumes 7 >