< Psaumes 7 >

1 Complainte de David, qu'il chanta à l'Éternel à propos de Cus, Benjamite. Éternel, mon Dieu, à toi j'ai mon recours: sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre!
MAING, i kin liki komui Ieowa, ai Kot. Kom kotin sauasa ia ong ai imwintiti kan karos, o kotin dore ia la,
2 de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m'écrasant, faute de libérateur.
Pwe ren der dueta laien amen kol ia di o tapeng ia pasang, pwe sota pil amen saundor.
3 Éternel, mon Dieu! si c'est ici ce que j'ai fait, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
Maing, ai Kot, ma i wiadar mepukat, o ma pa i kat wiadar sapung,
4 si j'ai payé mon ami par le mal, dépouillé celui qui me haïssait sans cause;
O ma i depukki mesued en akai ar wiawia mau ong ia, pwe i dorelar, me imwintiti ong ia, ap sota karepa,
5 que l'ennemi poursuive ma vie, qu'il m'atteigne et me foule contre terre, et traîne ma gloire dans la poussière! (Pause)
A ma so due, ai imwintiti en kaloke ia, o kol ia di, o tiakedi maur i nani pwel, o kawela mar ai. (Sela)
6 Lève-toi, Éternel, dans ta colère! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis! Sus! à moi! apprête le jugement!
Maing, kom kotida ni omui ongiong o kotin palian makar en ai imwintiti kan, o kotin opadang ia, pwe re kotin inau kidar kapung,
7 Que l'assemblée des peuples t'environne! au-dessus d'elle monte sur un lieu élevé!
Pwe wei kan pan pokon dong ir; o re kotin purodala pweki irail.
8 L'Éternel juge les peuples: Éternel, fais-moi justice! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait!
Ieowa iei saunkapung en wei kan. Maing, kotin sauasa ia, duen ai pung o duen ai lelapok!
9 Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
Re kotin kadukiedi mesued en me doo sang Kot akan, ap kotin katengedi me pung kan. Pwe komui Kot pung, kin kotin kasaui mongiong o mudilik kan.
10 Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit.
Kot iei pere pa i, me kin kotin sauasa me melel ni mongiong arail.
11 Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s'irriter en tout temps.
Kot saunkapung pung amen, me kotin ongiongada ni ran karos.
12 S'il ne s'arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l'ajuste,
Ma meamen sota pan wukila, a ap kotin ada sapwilim a kodlas o onopada kasik katieu o kainene wong i,
13 et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
O kotin pwil poa kanangan kasik katieu men kamela. A kotin kaonopada sapwilim a kanangan kasik katieu, pwe men karongala.
14 Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein; mais il a enfanté une déception.
Kilang, a lamelam me dir en sued, a lisenaneki men kaokaoe o pan naitikedi likam.
15 Il a fait une fosse, il l'a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
A weiradar por eu o wiadar lolia, ap pein pupedi ong lole, me a weiradar.
16 Sa malice retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
A men kamela pan sapale dong pein mong a, o a dodok sued pan pupedi ong pein a al en wel.
17 J'exalterai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, du Très-haut.
I pan kapinga Ieowa, pweki a pung, o i pan kauleki mar en Ieowa me lapalapia.

< Psaumes 7 >