< Psaumes 7 >
1 Complainte de David, qu'il chanta à l'Éternel à propos de Cus, Benjamite. Éternel, mon Dieu, à toi j'ai mon recours: sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre!
A Shiggaion of David which he sang to Yahweh on [the] words of Cush a Ben-jaminite. O Yahweh God my in you I have sought refuge save me from all pursuers my and deliver me.
2 de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m'écrasant, faute de libérateur.
Lest he should tear to pieces like a lion self my tearing and there not [is] a deliverer.
3 Éternel, mon Dieu! si c'est ici ce que j'ai fait, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
O Yahweh God my if I have done this if there [is] unrighteousness in hands my.
4 si j'ai payé mon ami par le mal, dépouillé celui qui me haïssait sans cause;
If I have repaid [one who] is at peace with me evil and I have rescued! opposer my without cause.
5 que l'ennemi poursuive ma vie, qu'il m'atteigne et me foule contre terre, et traîne ma gloire dans la poussière! (Pause)
May he pursue an enemy - life my and may he overtake [it] and he may trample to the earth life my and honor my - to the dust may he lay (Selah)
6 Lève-toi, Éternel, dans ta colère! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis! Sus! à moi! apprête le jugement!
Arise! O Yahweh - in anger your raise yourself on [the] furi of opposers my and awake! to me justice you have commanded.
7 Que l'assemblée des peuples t'environne! au-dessus d'elle monte sur un lieu élevé!
And an assembly of nations may it surround you and over it to the height return!
8 L'Éternel juge les peuples: Éternel, fais-moi justice! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait!
Yahweh let him judge peoples vindicate me O Yahweh according to righteousness my and according to integrity my on me.
9 Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
May it come to an end please [the] evil of - wicked [people] and may you establish [the] righteous and [who] tests hearts and kidneys O God righteous.
10 Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit.
Shield my [is] on God a deliverer of [people] upright of heart.
11 Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s'irriter en tout temps.
God [is] a judge righteous and God [is] indignant on every day.
12 S'il ne s'arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l'ajuste,
If not anyone will repent sword his he will sharpen bow his he has bent and he has prepared it.
13 et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
And for him he has prepared weapons of death arrows his into burning [things] he will make.
14 Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein; mais il a enfanté une déception.
There! he is in labor with wickedness and he conceives mischief and he brings forth falsehood.
15 Il a fait une fosse, il l'a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
A pit he digs and he has dug it and he has fallen in [the] pit [which] he made.
16 Sa malice retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
It returns mischief his on own head his and on scalp his violence his it comes down.
17 J'exalterai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, du Très-haut.
I will give thanks to Yahweh according to righteousness his and I will sing praise to [the] name of Yahweh [the] Most High.