< Psaumes 7 >

1 Complainte de David, qu'il chanta à l'Éternel à propos de Cus, Benjamite. Éternel, mon Dieu, à toi j'ai mon recours: sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre!
Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning Cush a Benjamite. O LORD my God, in Thee have I taken refuge; save me from all them that pursue me, and deliver me;
2 de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m'écrasant, faute de libérateur.
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
3 Éternel, mon Dieu! si c'est ici ce que j'ai fait, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
4 si j'ai payé mon ami par le mal, dépouillé celui qui me haïssait sans cause;
If I have requited him that did evil unto me, or spoiled mine adversary unto emptiness;
5 que l'ennemi poursuive ma vie, qu'il m'atteigne et me foule contre terre, et traîne ma gloire dans la poussière! (Pause)
Let the enemy pursue my soul, and overtake it, and tread my life down to the earth; yea, let him lay my glory in the dust. (Selah)
6 Lève-toi, Éternel, dans ta colère! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis! Sus! à moi! apprête le jugement!
Arise, O LORD, in Thine anger, lift up Thyself in indignation against mine adversaries; yea, awake for me at the judgment which Thou hast commanded.
7 Que l'assemblée des peuples t'environne! au-dessus d'elle monte sur un lieu élevé!
And let the congregation of the peoples compass Thee about, and over them return Thou on high.
8 L'Éternel juge les peuples: Éternel, fais-moi justice! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait!
O LORD, who ministerest judgment to the peoples, judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
9 Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
Oh that a full measure of evil might come upon the wicked, and that Thou wouldest establish the righteous; for the righteous God trieth the heart and reins.
10 Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit.
My shield is with God, who saveth the upright in heart.
11 Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s'irriter en tout temps.
God is a righteous judge, yea, a God that hath indignation every day:
12 S'il ne s'arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l'ajuste,
If a man turn not, He will whet His sword, He hath bent His bow, and made it ready;
13 et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
He hath also prepared for him the weapons of death, yea, His arrows which He made sharp.
14 Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein; mais il a enfanté une déception.
Behold, he travaileth with iniquity; yea, he conceiveth mischief, and bringeth forth falsehood.
15 Il a fait une fosse, il l'a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
He hath digged a pit, and hollowed it, and is fallen into the ditch which he made.
16 Sa malice retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
17 J'exalterai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, du Très-haut.
I will give thanks unto the LORD according to His righteousness; and will sing praise to the name of the LORD Most High.

< Psaumes 7 >