< Psaumes 7 >

1 Complainte de David, qu'il chanta à l'Éternel à propos de Cus, Benjamite. Éternel, mon Dieu, à toi j'ai mon recours: sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre!
A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Chusi the Benjamite. O Lord my God, in thee have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me.
2 de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m'écrasant, faute de libérateur.
Lest at any time [the enemy] seize my soul as a lion, while there is none to ransom, nor to save.
3 Éternel, mon Dieu! si c'est ici ce que j'ai fait, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
O Lord my God, if I have done this; (if there is unrighteousness in my hands; )
4 si j'ai payé mon ami par le mal, dépouillé celui qui me haïssait sans cause;
if I have requited with evil those who requited me [with good]; may I then perish empty by means of my enemies.
5 que l'ennemi poursuive ma vie, qu'il m'atteigne et me foule contre terre, et traîne ma gloire dans la poussière! (Pause)
Let the enemy persecute my soul, an take it; and let him trample my life on the ground, and lay my glory in the dust. (Pause)
6 Lève-toi, Éternel, dans ta colère! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis! Sus! à moi! apprête le jugement!
Arise, O Lord, in thy wrath; be exalted in the utmost boundaries of mine enemies: awake, O Lord my God, according to the decree which thou didst command.
7 Que l'assemblée des peuples t'environne! au-dessus d'elle monte sur un lieu élevé!
And the congregation of the nations shall compass thee: and for this cause do thou return on high.
8 L'Éternel juge les peuples: Éternel, fais-moi justice! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait!
The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me.
9 Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
Oh let the wickedness of sinners come to an end; and [then] thou shalt direct the righteous, O God that searchest the hearts and reins.
10 Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit.
My help is righteous, [coming] from God who saves the upright in heart.
11 Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s'irriter en tout temps.
God is a righteous judge, and strong, and patient, not inflicting vengeance every day.
12 S'il ne s'arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l'ajuste,
If ye will not repent, he will furbish his sword; he has bent his bow, and made it ready.
13 et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones.
14 Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein; mais il a enfanté une déception.
Behold, he has travailed with unrighteousness, he has conceived trouble, and brought forth iniquity.
15 Il a fait une fosse, il l'a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made.
16 Sa malice retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
His trouble shall return on his own head, and his unrighteousness shall come down on his own crown.
17 J'exalterai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, du Très-haut.
I will give thanks to the Lord according to his righteousness; I will sing to the name of the Lord most high.

< Psaumes 7 >