< Psaumes 69 >
1 Au maître chantre. En schoschanim. De David. Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux m'envahissent au péril de ma vie!
Помози ми, Боже, јер дође вода до душе.
2 Je suis plongé dans un bourbier profond, où je ne puis prendre pied; je suis enfoncé dans les eaux profondes, et les flots me submergent.
Пропадам у дубоком глибу, где нема дна; тонем води у дубине, и вали ме затрпавају.
3 Je suis las à force de crier, mon gosier est brûlant; mes yeux se consument, dans l'attente de mon Dieu.
Изнемогох вичући, промуче ми грло, побелеше ми очи погледајући Бога.
4 Ceux qui me sont gratuitement hostiles, surpassent en nombre les cheveux de ma tête; mes destructeurs, mes fourbes ennemis se sont renforcés; je dois restituer ce que je n'ai point dérobé.
Оних који мрзе на ме низашта има више него косе на глави мојој; осилише који хоће да ме погубе, лажљиви непријатељи моји. Шта нисам отимао, ваља да вратим.
5 O Dieu, tu connais ma folie, et mes délits ne te sont point cachés.
Боже! Ти знаш је ли у мени безумље, и кривице моје нису сакривене од Тебе.
6 Ne permets pas que je sois une cause de confusion pour ceux qui se confient en toi, Seigneur, Éternel des armées, ni une cause de honte pour tes adorateurs, Dieu d'Israël!
Немој да се постиде у мени који се уздају у Тебе, Господе, Господе над војскама! Немој да се посраме у мени који траже Тебе, Боже Израиљев!
7 Car c'est à cause de toi que je souffre l'opprobre, et que la honte recouvre mon visage.
Јер Тебе ради подносим руг, и срамота попаде лице моје.
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
Туђин постадох браћи својој, и незнан синовима матере своје.
9 Car le zèle de ta maison me consume, et les outrages de ceux qui t'outragent, tombent sur moi.
Јер ревност за кућу Твоју једе ме и ружења оних који Тебе руже падају на ме.
10 Et je pleure et je jeûne; mais cela me tourne à opprobre;
Плачем, постим се душом својом, и то ми се прима за зло;
11 et je prends pour habit le cilice, par là je donne lieu à leurs satires.
Место хаљине облачим врећу, и бивам им прича.
12 Je suis l'entretien de ceux qui sont assis aux Portes, et ils disent contre moi les chansons des buveurs.
О мени се разговарају седећи на вратима, пијући вино певају ме.
13 Cependant ma prière s'élève à toi, Éternel! Que le temps soit propice, ô Dieu, par ta grande bonté! Exauce-moi par ta fidélité secourable!
А ја се молим Теби, Господе; време је да се смилујеш, Боже; по великој милости својој услиши ме, јер је истинито спасење Твоје.
14 Retire-moi du bourbier, et ne m'y laisse pas enfoncer! Que je sois sauvé de mes ennemis, et du gouffre des eaux!
Извади ме из глиба, да не пропаднем; да се избавим од ненавидника и из дубоке воде;
15 Ne me laisse pas submerger par les flots, ni engloutir par l'abîme; et que le puits ne referme pas sa bouche sur moi!
Да ме не узме вода на матицу, да ме не прождре пучина, и да не склопи јама нада мном ждрела свог.
16 Exauce-moi, Éternel, car ta grâce est excellente: en tes grandes compassions tourne les yeux vers moi,
Услиши ме, Господе, јер је благост Твоја милосрдна, по великој доброти својој погледај ме.
17 et ne cache pas ta face à ton serviteur! Car je suis angoissé; hâte-toi, réponds-moi!
Немој одвратити лице своје од слуге свог; јер ме је туга; похитај, услиши ме.
18 Rapproche-toi de mon âme, rachète-là! A cause de mes ennemis sauve-moi!
Приближи се души мојој, избави је; насупрот непријатељима мојим избави ме.
19 Tu connais mon opprobre, et ma honte, et mon ignominie, tu as sous les yeux tous mes adversaires.
Ти знаш под каквим сам ругом, стидом и срамотом; пред Тобом су сви непријатељи моји.
20 Les outrages ont brisé mon cœur, et je suis malade; j'attends de la pitié, et il n'en est point pour moi, et des consolateurs, et je n'en trouve aucun.
Срамота сатре срце моје, изнемогох; чекам хоће ли се коме сажалити, али нема никога; хоће ли ме ко потешити, али не налазим.
21 Ils mettent du fiel dans ma nourriture, et pour calmer ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.
Дају ми жуч да једем, и у жеђи мојој поје ме оцтом.
22 Que leur propre table leur soit un piège, et un filet dans leur sécurité!
Трпеза њихова нека им буде мрежа и замка, то нека им буде плата.
23 Que leurs yeux obscurcis cessent de voir! et fais que leurs reins toujours soient mal affermis!
Нека им потамне очи њихове, да не виде, и њихове бедре раслаби засвагда.
24 Verse sur eux ta colère, et que le feu de ton courroux les atteigne!
Излиј на њих јарост своју, и пламен гнева Твог нека их обузме!
25 Que leurs campements soient désolés, et qu'en leurs tentes il n'y ait point d'habitants!
Стан њихов нека опусти, и у њиховим шаторима нека не буде никога да живи.
26 Car ils persécutent celui que tu as frappé, et ils narrent les douleurs de ceux que tu as percés.
Јер кога си Ти поразио, они гоне, и умножавају јаде онима које си Ти ранио.
27 Fais qu'ils ajoutent crime à crime, et qu'ils n'arrivent pas à ta justice!
Мећи на њих кривицу за кривицом, да не дођу до правде Твоје.
28 Qu'ils soient effacés du livre des vivants, et qu'avec les justes ils ne soient point inscrits!
Нека се избришу из књиге живих, и с праведницима нек не буду записани.
29 Cependant je suis affligé et souffrant: ton secours, ô Dieu, me mettra en lieu sûr.
А ја сам ништ и болан; помоћ Твоја, Боже, нек ме заклони.
30 Je louerai le nom de Dieu par des chants, et je le magnifierai par des actions de grâces:
Славићу име Божије у песми, величаћу Га у хвали.
31 elles plairont plus à Dieu que des taureaux, que des taureaux ayant cornes et sabots.
То је Богу милије од вола, од телета с роговима и с папцима.
32 Les affligés le verront et seront réjouis. Que votre cœur revive, à vous qui cherchez Dieu!
Видеће ништи и радоваће се. Који тражите Бога, оживеће срце ваше.
33 Car l'Éternel écoute les pauvres, et Il ne dédaigne point ses captifs.
Јер Бог чује убоге, и сужања својих не оглуша се.
34 Qu'il soit loué par le ciel et par la terre, par les mers, et tout ce qui se meut en elles!
Нека Га хвале небеса и земља, мора и све што се у њима миче!
35 Car Dieu sauvera Sion, et relèvera les villes de Juda, qui sera habitée, et qui sera recouvrée,
Јер ће Бог спасти Сион, сазидаће градове Јудине; и људи ће се онде населити и наследиће га.
36 et la race de ses serviteurs l'aura pour héritage, et ceux qui aiment son nom, l'auront pour demeure.
И наслеђе ће се слуга Његових утврдити у њему и који љубе име Његово наставаће на њему.