< Psaumes 67 >

1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Cantique. Que Dieu nous soit favorable et nous bénisse! Qu'il fasse luire sa face sur nous! (Pause)
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel. Ein Psalm. Ein Lied. Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse sein Antlitz bei uns leuchten, (Sela)
2 afin que la voie que Tu suis, soit connue sur la terre, et parmi les nations, le secours que Tu donnes.
daß man auf Erden deinen Weg erkenne, unter allen Völkern dein Heil.
3 Les peuples te louent, ô Dieu, tous les peuples te louent.
Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker; es müssen dich preisen die Völker alle.
4 Que les nations se réjouissent, et qu'elles chantent! car tu juges les nations avec équité, et tu es le guide des nations sur la terre.
Es müssen sich freuen und jauchzen die Nationen, daß du die Völker recht regierst und die Nationen auf Erden leitest. (Sela)
5 Que les peuples te louent, ô Dieu! que tous les peuples te louent!
Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker; es müssen dich preisen die Völker alle.
6 La terre a donné ses récoltes. Que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
Das Land hat seinen Ertrag gegeben; es segne uns Gott, unser Gott.
7 Que Dieu nous bénisse, et qu'il soit craint de toutes les extrémités de la terre!
Es segne uns Gott, und alle Enden der Erde sollen ihn fürchten!

< Psaumes 67 >