< Psaumes 67 >

1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Cantique. Que Dieu nous soit favorable et nous bénisse! Qu'il fasse luire sa face sur nous! (Pause)
For the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm. A song. May God be merciful to us, bless us, and cause his face to shine on us. (Selah)
2 afin que la voie que Tu suis, soit connue sur la terre, et parmi les nations, le secours que Tu donnes.
That your way may be known on earth, and your salvation amongst all nations,
3 Les peuples te louent, ô Dieu, tous les peuples te louent.
let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you.
4 Que les nations se réjouissent, et qu'elles chantent! car tu juges les nations avec équité, et tu es le guide des nations sur la terre.
Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. (Selah)
5 Que les peuples te louent, ô Dieu! que tous les peuples te louent!
Let the peoples praise you, God. Let all the peoples praise you.
6 La terre a donné ses récoltes. Que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us.
7 Que Dieu nous bénisse, et qu'il soit craint de toutes les extrémités de la terre!
God will bless us. All the ends of the earth shall fear him.

< Psaumes 67 >