< Psaumes 67 >

1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Cantique. Que Dieu nous soit favorable et nous bénisse! Qu'il fasse luire sa face sur nous! (Pause)
For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm, a Song. God be merciful unto us, and bless us, [and] cause his face to shine upon us; (Selah)
2 afin que la voie que Tu suis, soit connue sur la terre, et parmi les nations, le secours que Tu donnes.
That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
3 Les peuples te louent, ô Dieu, tous les peuples te louent.
Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee.
4 Que les nations se réjouissent, et qu'elles chantent! car tu juges les nations avec équité, et tu es le guide des nations sur la terre.
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the peoples with equity, and govern the nations upon earth. (Selah)
5 Que les peuples te louent, ô Dieu! que tous les peuples te louent!
Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee.
6 La terre a donné ses récoltes. Que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
The earth hath yielded her increase: God, even our own God, shall bless us.
7 Que Dieu nous bénisse, et qu'il soit craint de toutes les extrémités de la terre!
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

< Psaumes 67 >