< Psaumes 67 >
1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Cantique. Que Dieu nous soit favorable et nous bénisse! Qu'il fasse luire sa face sur nous! (Pause)
TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS. A PSALM. A SONG. God favors us and blesses us, [And] causes His face to shine with us. (Selah)
2 afin que la voie que Tu suis, soit connue sur la terre, et parmi les nations, le secours que Tu donnes.
For the knowledge of Your way in earth, Your salvation among all nations.
3 Les peuples te louent, ô Dieu, tous les peuples te louent.
Peoples praise You, O God, Peoples praise You, all of them.
4 Que les nations se réjouissent, et qu'elles chantent! car tu juges les nations avec équité, et tu es le guide des nations sur la terre.
Nations rejoice and sing, For You judge peoples uprightly, And comfort peoples on earth. (Selah)
5 Que les peuples te louent, ô Dieu! que tous les peuples te louent!
Peoples confess You, O God, Peoples confess You—all of them.
6 La terre a donné ses récoltes. Que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
Earth has given her increase, God blesses us—our God,
7 Que Dieu nous bénisse, et qu'il soit craint de toutes les extrémités de la terre!
God blesses us, and all the ends of the earth fear Him!