< Psaumes 67 >
1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Cantique. Que Dieu nous soit favorable et nous bénisse! Qu'il fasse luire sa face sur nous! (Pause)
For the Leader; with string-music. A Psalm, a Song. God be gracious unto us, and bless us; may He cause His face to shine toward us; (Selah)
2 afin que la voie que Tu suis, soit connue sur la terre, et parmi les nations, le secours que Tu donnes.
That Thy way may be known upon earth, Thy salvation among all nations.
3 Les peuples te louent, ô Dieu, tous les peuples te louent.
Let the peoples give thanks unto Thee, O God; let the peoples give thanks unto Thee, all of them.
4 Que les nations se réjouissent, et qu'elles chantent! car tu juges les nations avec équité, et tu es le guide des nations sur la terre.
O let the nations be glad and sing for joy; for Thou wilt judge the peoples with equity, and lead the nations upon earth. (Selah)
5 Que les peuples te louent, ô Dieu! que tous les peuples te louent!
Let the peoples give thanks unto Thee, O God; let the peoples give thanks unto Thee, all of them.
6 La terre a donné ses récoltes. Que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
The earth hath yielded her increase; may God, our own God, bless us.
7 Que Dieu nous bénisse, et qu'il soit craint de toutes les extrémités de la terre!
May God bless us; and let all the ends of the earth fear Him.