< Psaumes 67 >

1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Cantique. Que Dieu nous soit favorable et nous bénisse! Qu'il fasse luire sa face sur nous! (Pause)
Unto the end, in, hymns, a psalm of a canticle for David. May God have mercy on us, and bless us: may he cause the light of his countenance to shine upon us, and may he have mercy on us.
2 afin que la voie que Tu suis, soit connue sur la terre, et parmi les nations, le secours que Tu donnes.
That we may know thy way upon earth: thy salvation in all nations.
3 Les peuples te louent, ô Dieu, tous les peuples te louent.
Let people confess to thee, O God: let all people give praise to thee.
4 Que les nations se réjouissent, et qu'elles chantent! car tu juges les nations avec équité, et tu es le guide des nations sur la terre.
Let the nations be glad and rejoice: for thou judgest the people with justice, and directest the nations upon earth.
5 Que les peuples te louent, ô Dieu! que tous les peuples te louent!
Let the people, O God, confess to thee: let all the people give praise to thee:
6 La terre a donné ses récoltes. Que Dieu, notre Dieu, nous bénisse!
The earth hath yielded her fruit. May God, our God bless us,
7 Que Dieu nous bénisse, et qu'il soit craint de toutes les extrémités de la terre!
May God bless us: and all the ends of the earth fear him.

< Psaumes 67 >