< Psaumes 66 >
1 Au maître chantre. Cantique. Terre, élève à Dieu de toutes parts tes acclamations!
聖歌隊の指揮者によってうたわせた歌、さんび 全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。
2 Chantez son nom glorieux, que vos hymnes le glorifient!
そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。
3 Dites à Dieu: « Que tes œuvres sont admirables! Aux effets de ta grande puissance tes ennemis dissimulent devant toi;
神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、
4 toute la terre t'adore et te célèbre; célèbre ton nom! (Pause)
全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。 (セラ)
5 Venez et contemplez les œuvres de Dieu, admirable en ce qu'il opère pour les enfants des hommes!
来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
6 Il transforma la mer en terre sèche; au travers du fleuve ils passèrent à pied, et Il excita nos transports.
神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。
7 Il exerce par son pouvoir un empire éternel, ses yeux observent les peuples: que les rebelles ne s'insurgent pas! (Pause)
神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。 (セラ)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, et proclamez sa louange!
もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
9 Il redonna la vie à nos âmes, et ne laissa pas nos pieds trébucher.
神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, purifiés, comme l'on purifie l'argent.
神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
11 Tu nous enlaças dans le filet, et tu mis un faix sur nos reins;
あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、
12 tu donnas à des hommes nos têtes pour monture, nous passâmes par le feu et les eaux; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.
人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。
13 Je viens dans ta maison avec des holocaustes; je veux m'acquitter envers toi de mes vœux
わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。
14 exprimés par mes lèvres, prononcés par ma bouche dans ma détresse.
これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
15 Je t'offrirai des holocaustes et des brebis engraissées, et ferai fumer la graisse des béliers; je te sacrifierai des taureaux et des boucs. (Pause)
わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。 (セラ)
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, je veux raconter ce qu'il fit pour mon âme.
すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。
17 De ma bouche je l'invoquai; et sa louange est maintenant sur ma langue.
わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。
18 Si dans mon cœur j'avais eu le mal en vue, le Seigneur ne m'eût pas exaucé;
もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
19 mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif aux accents de ma prière.
しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。
20 Béni soit Dieu, qui n'a pas rebuté ma prière, et ne m'a pas refusé sa grâce!
神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。