< Psaumes 65 >
1 Au maître chantre. Cantique de David. A toi confiance et louange, ô Dieu, en Sion! et qu'en ton honneur des vœux soient accomplis!
Начальнику хора. Псалом Давида для пения. Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет в Иерусалиме.
2 O toi, qui exauces la prière! toute chair s'adresse à toi.
Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть.
3 Les iniquités l'emportent sur moi, mais tu pardonneras nos péchés.
Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши.
4 Heureux celui que tu choisis, et admets à séjourner dans tes parvis! Nous voulons être nourris du bonheur de ta maison, de ton saint temple!
Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего.
5 Tu fais des prodiges pour nous exaucer, en nous donnant la grâce, ô notre Dieu sauveur, en qui se confient toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,
6 Celui qui par sa force affermit les montagnes, est ceint de puissance.
поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,
7 Il met fin au tumulte de la mer, au tumulte de ses flots, et à la rumeur des peuples;
укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!
8 les habitants de l'horizon s'effraient à ses miracles, et tu remplis d'allégresse les lieux d'où surgissent l'aube et le crépuscule.
И убоятся знамений Твоих живущие на пределах земли. Утро и вечер возбудишь к славе Твоей.
9 Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, tu l'enrichis de mille dons; les eaux remplissent le ruisseau de Dieu; tu prépares le blé des hommes, quand tu la prépares
Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;
10 en abreuvant ses sillons, en nivelant ses glèbes; tu l'amollis par des rosées, et tu bénis ses germes.
напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;
11 Tu couronnes l'année que ta bonté nous donne, et sous tes pas coule la fécondité;
венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
12 ils fertilisent les pacages du désert, et les collines prennent une ceinture riante;
источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
13 les prairies se couvrent de brebis, et les blés revêtent les vallées: les cris de joie et les chants retentissent.
луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.