< Psaumes 65 >
1 Au maître chantre. Cantique de David. A toi confiance et louange, ô Dieu, en Sion! et qu'en ton honneur des vœux soient accomplis!
in finem psalmus David canticum; Hieremiae et Aggei de verbo peregrinationis quando incipiebant proficisci te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem
2 O toi, qui exauces la prière! toute chair s'adresse à toi.
exaudi orationem ad te omnis caro veniet
3 Les iniquités l'emportent sur moi, mais tu pardonneras nos péchés.
verba iniquorum praevaluerunt super nos et impietatibus nostris tu propitiaberis
4 Heureux celui que tu choisis, et admets à séjourner dans tes parvis! Nous voulons être nourris du bonheur de ta maison, de ton saint temple!
beatus quem elegisti et adsumpsisti inhabitabit in atriis tuis replebimur in bonis domus tuae sanctum est templum tuum
5 Tu fais des prodiges pour nous exaucer, en nous donnant la grâce, ô notre Dieu sauveur, en qui se confient toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
mirabile in aequitate exaudi nos Deus salutaris noster spes omnium finium terrae et in mari longe
6 Celui qui par sa force affermit les montagnes, est ceint de puissance.
praeparans montes in virtute tua accinctus potentia
7 Il met fin au tumulte de la mer, au tumulte de ses flots, et à la rumeur des peuples;
qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius turbabuntur gentes
8 les habitants de l'horizon s'effraient à ses miracles, et tu remplis d'allégresse les lieux d'où surgissent l'aube et le crépuscule.
et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis exitus matutini et vespere delectabis
9 Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, tu l'enrichis de mille dons; les eaux remplissent le ruisseau de Dieu; tu prépares le blé des hommes, quand tu la prépares
visitasti terram et inebriasti eam multiplicasti locupletare eam flumen Dei repletum est aquis parasti cibum illorum quoniam ita est praeparatio eius
10 en abreuvant ses sillons, en nivelant ses glèbes; tu l'amollis par des rosées, et tu bénis ses germes.
rivos eius inebria multiplica genimina eius in stillicidiis eius laetabitur germinans
11 Tu couronnes l'année que ta bonté nous donne, et sous tes pas coule la fécondité;
benedices coronae anni benignitatis tuae et campi tui replebuntur ubertate
12 ils fertilisent les pacages du désert, et les collines prennent une ceinture riante;
pinguescent speciosa deserti et exultatione colles accingentur
13 les prairies se couvrent de brebis, et les blés revêtent les vallées: les cris de joie et les chants retentissent.
induti sunt arietes ovium et valles abundabunt frumento clamabunt etenim hymnum dicent