< Psaumes 65 >

1 Au maître chantre. Cantique de David. A toi confiance et louange, ô Dieu, en Sion! et qu'en ton honneur des vœux soient accomplis!
For the choirmaster. A Psalm of David. A song. Praise awaits You, O God, in Zion; to You our vows will be fulfilled.
2 O toi, qui exauces la prière! toute chair s'adresse à toi.
O You who listen to prayer, all people will come to You.
3 Les iniquités l'emportent sur moi, mais tu pardonneras nos péchés.
When iniquities prevail against me, You atone for our transgressions.
4 Heureux celui que tu choisis, et admets à séjourner dans tes parvis! Nous voulons être nourris du bonheur de ta maison, de ton saint temple!
Blessed is the one You choose and bring near to dwell in Your courts! We are filled with the goodness of Your house, the holiness of Your temple.
5 Tu fais des prodiges pour nous exaucer, en nous donnant la grâce, ô notre Dieu sauveur, en qui se confient toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
With awesome deeds of righteousness You answer us, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas.
6 Celui qui par sa force affermit les montagnes, est ceint de puissance.
You formed the mountains by Your power, having girded Yourself with might.
7 Il met fin au tumulte de la mer, au tumulte de ses flots, et à la rumeur des peuples;
You stilled the roaring of the seas, the pounding of their waves, and the tumult of the nations.
8 les habitants de l'horizon s'effraient à ses miracles, et tu remplis d'allégresse les lieux d'où surgissent l'aube et le crépuscule.
Those who live far away fear Your wonders; You make the dawn and sunset shout for joy.
9 Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, tu l'enrichis de mille dons; les eaux remplissent le ruisseau de Dieu; tu prépares le blé des hommes, quand tu la prépares
You attend to the earth and water it; with abundance You enrich it. The streams of God are full of water, for You prepare our grain by providing for the earth.
10 en abreuvant ses sillons, en nivelant ses glèbes; tu l'amollis par des rosées, et tu bénis ses germes.
You soak its furrows and level its ridges; You soften it with showers and bless its growth.
11 Tu couronnes l'année que ta bonté nous donne, et sous tes pas coule la fécondité;
You crown the year with Your bounty, and Your paths overflow with plenty.
12 ils fertilisent les pacages du désert, et les collines prennent une ceinture riante;
The pastures of the wilderness overflow; the hills are robed with joy.
13 les prairies se couvrent de brebis, et les blés revêtent les vallées: les cris de joie et les chants retentissent.
The pastures are clothed with flocks, and the valleys are decked with grain. They shout in triumph; indeed, they sing.

< Psaumes 65 >