< Psaumes 60 >
1 Au maître chantre. Sur Schouschan-Edouth. Ecrit didactique de David, quand il faisait la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Zoba, et que Joab revint, et battit les Edomites dans la vallée du sel, au nombre de douze mille. O Dieu, tu nous as rejetés, nous as dispersés; tu étais irrité: rends-nous ton amour!
Al maestro de coro. Por el tono de “El lirio del testimonio”. Miktam de David, para hacerlo aprender. Cuando hizo guerra contra Aram de Naharaim y Aram de Sobá, y Joab, ya de vuelta, batió a Edom en el valle de las Salinas (matándole) doce mil hombres. Oh Dios, nos has desechado, quebrantaste nuestros ejércitos; estabas airado, ¡vuelve a nosotros!
2 Tu as ébranlé, déchiré le pays: guéris ses blessures, car il est chancelant!
Has sacudido la tierra, la has hendido; sana sus fracturas porque tambalea.
3 Tu as fait sentir la rigueur à ton peuple, tu nous a fait boire le vin du vertige.
Cosas duras le hiciste experimentar a tu pueblo; nos diste de beber vino de vértigo.
4 Tu as donné à tes fidèles une bannière, afin qu'ils se lèvent au nom de la vérité. (Pause)
Pusiste, empero, una señal a los que te temen de modo que huyeran del arco.
5 Pour que tes bien-aimés soient sauvés, aide-les de ta droite, et nous exauce!
Mas ahora; para que sean libertados los que Tu amas, socorre con tu diestra, y escúchanos.
6 Dieu l'a promis par sa sainteté: je veux m'en réjouir! « Je vous partagerai Sichem, et vous distribuerai la Vallée de Succoth;
Dijo Dios en su santidad: “Triunfaré; repartiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot.
7 Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal;
Mío es Galaad, y mía la tierra de Manasés; Efraím es el yelmo de mi cabeza; y Judá mi cetro;
8 Moab est le bassin où je me baigne, et sur Edom je jette ma chaussure; pour moi, Philistie, élève tes acclamations! »
Moab, la vasija de mi lavatorio; sobre Edom echaré mi calzado, y Filistea será mi súbdito.”
9 Qui me conduira dans la ville forte? qui me mènera jusqu'en Edom?
¿Quién me conducirá a la ciudad fortificada? ¿Quién me llevará hasta Edom?
10 N'est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous rejetas, et ne marchas plus, ô Dieu, avec nos armées?
¿No serás Tú, oh Dios, que nos has rechazado y que ya no sales con nuestros ejércitos?
11 Donne-nous ton aide pour sortir de la gêne, puisque le secours de l'homme est une vanité!
Ven en nuestro auxilio contra el adversario, porque vano es el auxilio de los hombres.
12 Avec Dieu, nous serons vainqueurs, et c'est Lui qui foulera nos ennemis.
Con Dios haremos proezas; Él hollará a nuestros enemigos.