< Psaumes 60 >

1 Au maître chantre. Sur Schouschan-Edouth. Ecrit didactique de David, quand il faisait la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Zoba, et que Joab revint, et battit les Edomites dans la vallée du sel, au nombre de douze mille. O Dieu, tu nous as rejetés, nous as dispersés; tu étais irrité: rends-nous ton amour!
For the leader. On shushan eduth. A michtam of David (for teaching), when he fought with Aram-naharaim and Aram-zobah, and Joab returned and defeated twelve thousand Edomites in the Valley of Salt. O God, you have spurned and broken us, routing us in your wrath – restore us!
2 Tu as ébranlé, déchiré le pays: guéris ses blessures, car il est chancelant!
You have shaken the land and cleft it; heal its tottering breaches.
3 Tu as fait sentir la rigueur à ton peuple, tu nous a fait boire le vin du vertige.
You have made your people drink hardship, and given us wine of reeling.
4 Tu as donné à tes fidèles une bannière, afin qu'ils se lèvent au nom de la vérité. (Pause)
You have given those who fear you a banner, a rallying-place from the bow, (Selah)
5 Pour que tes bien-aimés soient sauvés, aide-les de ta droite, et nous exauce!
for the rescue of your beloved. Save by your right hand and answer us.
6 Dieu l'a promis par sa sainteté: je veux m'en réjouir! « Je vous partagerai Sichem, et vous distribuerai la Vallée de Succoth;
God did solemnly swear: ‘As victor will I divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7 Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal;
Mine is Gilead, mine is Manasseh, Ephraim is the defence of my head, Judah my sceptre of rule,
8 Moab est le bassin où je me baigne, et sur Edom je jette ma chaussure; pour moi, Philistie, élève tes acclamations! »
Moab the pot that I wash in, Edom – I cast my shoe over it, I shout o’er Philistia in triumph.’
9 Qui me conduira dans la ville forte? qui me mènera jusqu'en Edom?
O to be brought to the fortified city! O to be led into Edom!
10 N'est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous rejetas, et ne marchas plus, ô Dieu, avec nos armées?
Have you not spurned us, O God? You do not march forth with our armies.
11 Donne-nous ton aide pour sortir de la gêne, puisque le secours de l'homme est une vanité!
Grant us help from the foe, for human help is worthless.
12 Avec Dieu, nous serons vainqueurs, et c'est Lui qui foulera nos ennemis.
With God we shall yet do bravely: he himself will tread down our foes.

< Psaumes 60 >