< Psaumes 60 >

1 Au maître chantre. Sur Schouschan-Edouth. Ecrit didactique de David, quand il faisait la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Zoba, et que Joab revint, et battit les Edomites dans la vallée du sel, au nombre de douze mille. O Dieu, tu nous as rejetés, nous as dispersés; tu étais irrité: rends-nous ton amour!
“For the leader of the music; upon the Shushan-Eduth; a psalm of David for instruction; when he was at strife with the Syrians of Mesopotamia, and the Syrians of Zoba; when Joab returned, and smote twelve thousand Edomites in the valley of Salt.” O God! thou hast forsaken us; thou hast broken us in pieces; Thou hast been angry! O revive us again!
2 Tu as ébranlé, déchiré le pays: guéris ses blessures, car il est chancelant!
Thou hast made the land tremble; thou hast rent it; O heal its breaches, for it tottereth!
3 Tu as fait sentir la rigueur à ton peuple, tu nous a fait boire le vin du vertige.
Thou hast caused thy people to see hard things; Thou hast made us drink the wine of reeling.
4 Tu as donné à tes fidèles une bannière, afin qu'ils se lèvent au nom de la vérité. (Pause)
Lift up a banner for them that fear thee, For the sake of thy faithfulness, that they may escape!
5 Pour que tes bien-aimés soient sauvés, aide-les de ta droite, et nous exauce!
That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer me!
6 Dieu l'a promis par sa sainteté: je veux m'en réjouir! « Je vous partagerai Sichem, et vous distribuerai la Vallée de Succoth;
God promiseth in his holiness; I will rejoice; I shall yet divide Shechem, And measure out the valley of Succoth.
7 Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal;
Gilead shall be mine, and mine Manasseh; Ephraim shall be my helmet, And Judah my sceptre;
8 Moab est le bassin où je me baigne, et sur Edom je jette ma chaussure; pour moi, Philistie, élève tes acclamations! »
Moab shall be my wash-bowl; Upon Edom shall I cast my shoe; I shall triumph over Philistia!
9 Qui me conduira dans la ville forte? qui me mènera jusqu'en Edom?
Who will bring me to the strong city? Who will lead me into Edom?
10 N'est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous rejetas, et ne marchas plus, ô Dieu, avec nos armées?
Wilt not thou, O God! who didst forsake us, And didst not go forth with our armies?
11 Donne-nous ton aide pour sortir de la gêne, puisque le secours de l'homme est une vanité!
Give us thine aid in our distress, For vain is the help of man!
12 Avec Dieu, nous serons vainqueurs, et c'est Lui qui foulera nos ennemis.
Through God we shall do valiantly; For he will tread down our enemies.

< Psaumes 60 >