< Psaumes 60 >

1 Au maître chantre. Sur Schouschan-Edouth. Ecrit didactique de David, quand il faisait la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Zoba, et que Joab revint, et battit les Edomites dans la vallée du sel, au nombre de douze mille. O Dieu, tu nous as rejetés, nous as dispersés; tu étais irrité: rends-nous ton amour!
TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILY OF TESTIMONY.” A MIKTAM OF DAVID, TO TEACH, IN HIS STRIVING WITH ARAM-NAHARAIM AND WITH ARAM-ZOBAH, WHEN JOAB TURNS BACK AND STRIKES EDOM IN THE VALLEY OF SALT—TWELVE THOUSAND. O God, You had cast us off, You had broken us—had been angry! You turn back to us.
2 Tu as ébranlé, déchiré le pays: guéris ses blessures, car il est chancelant!
You have caused the land to tremble, You have broken it, Heal its breaches, for it has moved.
3 Tu as fait sentir la rigueur à ton peuple, tu nous a fait boire le vin du vertige.
You have shown Your people a hard thing, You have caused us to drink wine of trembling.
4 Tu as donné à tes fidèles une bannière, afin qu'ils se lèvent au nom de la vérité. (Pause)
You have given an ensign to those fearing You, To be lifted up as an ensign Because of truth. (Selah)
5 Pour que tes bien-aimés soient sauvés, aide-les de ta droite, et nous exauce!
That Your beloved ones may be drawn out, Save [with] Your right hand, and answer us.
6 Dieu l'a promis par sa sainteté: je veux m'en réjouir! « Je vous partagerai Sichem, et vous distribuerai la Vallée de Succoth;
God has spoken in His holiness: I exult—I apportion Shechem, And I measure the Valley of Succoth,
7 Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal;
Gilead [is] Mine, and Manasseh [is] Mine, And Ephraim [is] the strength of My head, Judah [is] My lawgiver,
8 Moab est le bassin où je me baigne, et sur Edom je jette ma chaussure; pour moi, Philistie, élève tes acclamations! »
Moab [is] My pot for washing, Over Edom I cast My shoe, Shout, concerning Me, O Philistia.
9 Qui me conduira dans la ville forte? qui me mènera jusqu'en Edom?
Who brings me [to] a city of bulwarks? Who has led me to Edom?
10 N'est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous rejetas, et ne marchas plus, ô Dieu, avec nos armées?
Is it not You, O God? Have You cast us off? And do You not go forth, O God, with our hosts?
11 Donne-nous ton aide pour sortir de la gêne, puisque le secours de l'homme est une vanité!
Give to us help from adversity, And the deliverance of man [is] vain.
12 Avec Dieu, nous serons vainqueurs, et c'est Lui qui foulera nos ennemis.
We do mightily in God, And He treads down our adversaries!

< Psaumes 60 >