< Psaumes 6 >
1 Au maître chantre. Avec les instruments à cordes. En octave. Cantique de David. Éternel, ne me châtie pas selon ta colère, et ne me punis pas selon ton courroux!
聖歌隊の指揮者によってシェミニテにあわせ琴をもってうたわせたダビデの歌 主よ、あなたの怒りをもって、わたしを責めず、あなたの激しい怒りをもって、わたしを懲しめないでください。
2 Sois-moi propice, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont ébranlés,
主よ、わたしをあわれんでください。わたしは弱り衰えています。主よ、わたしをいやしてください。わたしの骨は悩み苦しんでいます。
3 et mon âme est fort ébranlée: mais toi, Éternel, jusques à quand?…
わたしの魂もまたいたく悩み苦しんでいます。主よ、あなたはいつまでお怒りになるのですか。
4 Reviens, Éternel, délivre mon âme, sauve-moi pour l'amour de ta grâce!
主よ、かえりみて、わたしの命をお救いください。あなたのいつくしみにより、わたしをお助けください。
5 Car dans la mort ta mémoire n'est pas rappelée, et dans les Enfers qui pourrait te louer? (Sheol )
死においては、あなたを覚えるものはなく、陰府においては、だれがあなたをほめたたえることができましょうか。 (Sheol )
6 Je m'épuise en soupirs, et chaque nuit je baigne mon lit de pleurs, j'en inonde ma couche.
わたしは嘆きによって疲れ、夜ごとに涙をもって、わたしのふしどをただよわせ、わたしのしとねをぬらした。
7 Mes yeux s'éteignent dans le chagrin, ils dépérissent à cause de tous mes ennemis.
わたしの目は憂いによって衰え、もろもろのあだのゆえに弱くなった。
8 Loin de moi, vous tous les artisans de malice! car l'Éternel entend la voix de mes pleurs;
すべて悪を行う者よ、わたしを離れ去れ。主はわたしの泣く声を聞かれた。
9 l'Éternel entend ma supplication, l'Éternel accueille ma prière.
主はわたしの願いを聞かれた。主はわたしの祈をうけられる。
10 Tous mes ennemis sont confus, saisis d'un grand effroi, ils reculent confondus tout-à-coup.
わたしの敵は恥じて、いたく悩み苦しみ、彼らは退いて、たちどころに恥をうけるであろう。