< Psaumes 6 >
1 Au maître chantre. Avec les instruments à cordes. En octave. Cantique de David. Éternel, ne me châtie pas selon ta colère, et ne me punis pas selon ton courroux!
ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ烈しき怒をもて我をこらしめたまふなかれ
2 Sois-moi propice, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont ébranlés,
ヱホバよわれを憐みたまへ われ萎みおとろふなり ヱホバよ我を醫したまへ わが骨わななきふるふ
3 et mon âme est fort ébranlée: mais toi, Éternel, jusques à quand?…
わが霊魂さへも甚くふるひわななく ヱホバよかくて幾何時をへたまふや
4 Reviens, Éternel, délivre mon âme, sauve-moi pour l'amour de ta grâce!
ヱホバよ歸りたまへ わがたましひを救ひたまへ なんぢの仁慈の故をもて我をたすけたまへ
5 Car dans la mort ta mémoire n'est pas rappelée, et dans les Enfers qui pourrait te louer? (Sheol )
そは死にありては汝をおもひいづることなし 陰府にありては誰かなんぢに感謝せん (Sheol )
6 Je m'épuise en soupirs, et chaque nuit je baigne mon lit de pleurs, j'en inonde ma couche.
われ歎息にてつかれたり 我よなよな床をただよはせ涙をもてわが衾をひたせり
7 Mes yeux s'éteignent dans le chagrin, ils dépérissent à cause de tous mes ennemis.
わが目うれへによりておとろへ もろもろの仇ゆゑに老ぬ
8 Loin de moi, vous tous les artisans de malice! car l'Éternel entend la voix de mes pleurs;
なんぢら邪曲をおこなふ者ことごとく我をはなれよ ヱホバはわが泣こゑをききたまひたり
9 l'Éternel entend ma supplication, l'Éternel accueille ma prière.
ヱホバわが懇求をききたまへり ヱホバわが祈をうけたまはん
10 Tous mes ennemis sont confus, saisis d'un grand effroi, ils reculent confondus tout-à-coup.
わがもろもろの仇ははぢて大におぢまどひ あわただしく恥てしりぞきぬ