< Psaumes 59 >

1 Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Ecrit de David, quand Saül envoya, et qu'ils gardèrent la maison, pour le faire mourir. Délivre-moi de mes ennemis, mon Dieu! et mets-moi hors de l'atteinte de mes agresseurs!
To the Overseer. — 'Destroy not,' by David. — A secret treasure, in Saul's sending, and they watch the house to put him to death. Deliver me from mine enemies, O my God, From my withstanders set me on high.
2 Délivre-moi des hommes malfaisants, et sauve-moi des hommes sanguinaires!
Deliver me from workers of iniquity, And from men of blood save me.
3 Car voici, ils tendent des embûches à mon âme; des violents se liguent contre moi, sans qu'il y ait en moi ni crime, ni péché, Éternel.
For, lo, they laid wait for my soul, Assembled against me are strong ones, Not my transgression nor my sin, O Jehovah.
4 Je ne suis pas coupable, et ils accourent et se campent: veille! viens à moi, et regarde!
Without punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.
5 O toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi pour châtier tous les peuples! N'épargne aucun de ces traîtres méchants! (Pause)
And Thou, Jehovah, God of Hosts, God of Israel, Awake to inspect all the nations. Favour not any treacherous dealers of iniquity. (Selah)
6 Ils reviennent le soir, ils hurlent comme les chiens, et ils parcourent la ville.
They turn back at evening, They make a noise like a dog, And go round about the city.
7 Voici, de leurs bouches ils vomissent leurs propos; des glaives sont sur leurs lèvres! « Car, qui est là pour entendre? »
Lo, they belch out with their mouths, Swords [are] in their lips, for 'Who heareth?'
8 Mais toi, Éternel, tu te ris d'eux, et tu te moques de toutes les nations.
And Thou, O Jehovah dost laugh at them, Thou dost mock at all the nations.
9 Ils sont forts!… Je regarde vers toi; car l'Éternel est mon boulevard.
O my Strength, unto Thee I take heed, For God [is] my tower — the God of my kindness.
10 Mon Dieu me prévient par sa grâce; Dieu fait que mes ennemis réjouissent mes regards.
God doth go before me, He causeth me to look on mine enemies.
11 Ne les tue point, de peur que mon peuple n'oublie!… Défais-les par ta puissance, et les précipite, ô toi, notre bouclier, Seigneur!
Slay them not, lest my people forget, Shake them by Thy strength, And bring them down, O Lord our shield.
12 Il y a péché dans leur bouche à tous les propos de leurs lèvres: qu'ils soient donc pris au piège, pour leur orgueil, et pour les parjures et les mensonges qu'ils profèrent!
The sin of their mouth [is] a word of their lips, And they are captured in their pride, And from the curse and lying they recount.
13 Détruis, détruis-les dans ton courroux, et qu'ils ne soient plus! afin qu'ils apprennent que Dieu règne en Jacob, jusqu'aux extrémités de la terre. (Pause)
Consume in fury, consume and they are not, And they know that God is ruling in Jacob, To the ends of the earth. (Selah)
14 Qu'ils reviennent le soir, hurlent comme les chiens, et qu'ils parcourent la ville!
And they turn back at evening, They make a noise like a dog, And they go round about the city.
15 Qu'ils rôdent cherchant une curée. ayant passé la nuit sans s'être rassasiés!
They — they wander for food, If they are not satisfied — then they murmur.
16 Mais moi, je chanterai ta puissance, et dès le matin je dirai les louanges de ta grâce; car tu es mon boulevard, et mon refuge dans mon jour de détresse.
And I — I sing [of] Thy strength, And I sing at morn [of] Thy kindness, For thou hast been a tower to me, And a refuge for me in a day of adversity.
17 O toi, qui es ma force, je veux te célébrer! car Dieu, mon Dieu bon, est mon boulevard.
O my Strength, unto Thee I sing praise, For God [is] my tower, the God of my kindness!

< Psaumes 59 >