< Psaumes 59 >
1 Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Ecrit de David, quand Saül envoya, et qu'ils gardèrent la maison, pour le faire mourir. Délivre-moi de mes ennemis, mon Dieu! et mets-moi hors de l'atteinte de mes agresseurs!
For the choirmaster. To the tune of “Do Not Destroy.” A Miktam of David, when Saul sent men to watch David’s house in order to kill him. Deliver me from my enemies, O my God; protect me from those who rise against me.
2 Délivre-moi des hommes malfaisants, et sauve-moi des hommes sanguinaires!
Deliver me from workers of iniquity, and save me from men of bloodshed.
3 Car voici, ils tendent des embûches à mon âme; des violents se liguent contre moi, sans qu'il y ait en moi ni crime, ni péché, Éternel.
See how they lie in wait for me. Fierce men conspire against me for no transgression or sin of my own, O LORD.
4 Je ne suis pas coupable, et ils accourent et se campent: veille! viens à moi, et regarde!
For no fault of my own, they move swiftly to attack me. Arise to help me, and take notice.
5 O toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi pour châtier tous les peuples! N'épargne aucun de ces traîtres méchants! (Pause)
O LORD God of Hosts, the God of Israel, rouse Yourself to punish all the nations; show no mercy to the wicked traitors.
6 Ils reviennent le soir, ils hurlent comme les chiens, et ils parcourent la ville.
They return in the evening, snarling like dogs and prowling around the city.
7 Voici, de leurs bouches ils vomissent leurs propos; des glaives sont sur leurs lèvres! « Car, qui est là pour entendre? »
See what they spew from their mouths— sharp words from their lips: “For who can hear us?”
8 Mais toi, Éternel, tu te ris d'eux, et tu te moques de toutes les nations.
But You, O LORD, laugh at them; You scoff at all the nations.
9 Ils sont forts!… Je regarde vers toi; car l'Éternel est mon boulevard.
I will keep watch for You, O my strength, because You, O God, are my fortress.
10 Mon Dieu me prévient par sa grâce; Dieu fait que mes ennemis réjouissent mes regards.
My God of loving devotion will come to meet me; God will let me stare down my foes.
11 Ne les tue point, de peur que mon peuple n'oublie!… Défais-les par ta puissance, et les précipite, ô toi, notre bouclier, Seigneur!
Do not kill them, or my people will forget. Scatter them by Your power, and bring them down, O Lord, our shield.
12 Il y a péché dans leur bouche à tous les propos de leurs lèvres: qu'ils soient donc pris au piège, pour leur orgueil, et pour les parjures et les mensonges qu'ils profèrent!
By the sins of their mouths and the words of their lips, let them be trapped in their pride, in the curses and lies they utter.
13 Détruis, détruis-les dans ton courroux, et qu'ils ne soient plus! afin qu'ils apprennent que Dieu règne en Jacob, jusqu'aux extrémités de la terre. (Pause)
Consume them in wrath; consume them till they are no more, so it may be known to the ends of the earth that God rules over Jacob.
14 Qu'ils reviennent le soir, hurlent comme les chiens, et qu'ils parcourent la ville!
They return in the evening, snarling like dogs and prowling around the city.
15 Qu'ils rôdent cherchant une curée. ayant passé la nuit sans s'être rassasiés!
They scavenge for food, and growl if they are not satisfied.
16 Mais moi, je chanterai ta puissance, et dès le matin je dirai les louanges de ta grâce; car tu es mon boulevard, et mon refuge dans mon jour de détresse.
But I will sing of Your strength and proclaim Your loving devotion in the morning. For You are my fortress, my refuge in times of trouble.
17 O toi, qui es ma force, je veux te célébrer! car Dieu, mon Dieu bon, est mon boulevard.
To You, O my strength, I sing praises, for You, O God, are my fortress, my God of loving devotion.