< Psaumes 57 >

1 Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas » Ecrit de David, quand, fuyant devant Saül, il se retira dans la caverne. Prends pitié de moi, ô Dieu! prends pitié de moi! Car mon âme cherche en toi son refuge; et je me réfugie à l'ombre de tes ailes, en attendant que la calamité passe,
Dem Musikmeister, “verdirb nicht”! Von David, ein Mikhtam, als er vor Saul in die Höhle floh. Sei mir gnädig, o Gott, sei mir gnädig! Denn bei dir sucht meine Seele Zuflucht, und im Schatten deiner Flügel will ich Zuflucht suchen, bis das Verderben vorübergeht.
2 J'invoque le Dieu suprême, le Dieu qui agit en ma faveur.
Ich rufe zu Gott, dem Höchsten, zu Gott, der es für mich hinausführt.
3 Il enverra des Cieux, pour me sauver et confondre mes ennemis, (Pause) Dieu enverra sa grâce et sa fidélité.
Er sendet vom Himmel und hilft mir: gelästert hat, der mich zermalmt, (Sela) es sendet Gott seine Gnade und Treue.
4 Je vis au milieu des lions, gisant parmi des hommes qui vomissent des flammes, des hommes dont les dents sont des dards et des flèches, et la langue, une épée tranchante.
Mitten unter Löwen muß ich liegen, unter Flammensprühenden, unter Menschen, deren Zähne Spieße und Pfeile, und deren Zunge ein scharfes Schwert.
5 Montre, ô Dieu, que tu domines les Cieux! Que sur toute la terre apparaisse ta gloire!
Erhebe dich über den Himmel, o Gott, über die ganze Erde breite sich deine Herrlichkeit!
6 Ils tendent un filet sous mes pas, mon âme succombe, ils creusent une fosse devant moi; ils y tombent eux-mêmes. (Pause)
Sie haben meinen Füßen ein Netz gestellt, haben meine Seele niedergebeugt. Sie haben vor mir eine Grube gegraben, fielen aber selbst hinein. (Sela)
7 Mon cœur se rassure, ô Dieu! mon cœur se rassure. Je veux te célébrer par mes chants et mes accords.
Mein Herz ist fest, o Gott, mein Herz ist fest; ich will singen und spielen!
8 Èveille-toi, mon esprit, éveille-toi, mon luth, ma harpe! Je veux me lever avec l'aurore!
Wache auf, meine Ehre, wache auf, Harfe und Zither; aufwecken will ich die Morgenröte.
9 Je te célébrerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations;
Ich will dich preisen unter den Völkern, Herr, will dich besingen unter den Nationen!
10 car ta miséricorde est grande jusques aux Cieux, et ta fidélité jusques aux nues.
Denn groß bis zum Himmel ist deine Gnade, und bis zu den Wolken deine Treue.
11 Montre, ô Dieu, que tu domines les Cieux; et que sur toute la terre apparaisse ta gloire!
Erhebe dich über den Himmel, o Gott, über die ganze Erde breite sich deine Herrlichkeit!

< Psaumes 57 >