< Psaumes 57 >

1 Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas » Ecrit de David, quand, fuyant devant Saül, il se retira dans la caverne. Prends pitié de moi, ô Dieu! prends pitié de moi! Car mon âme cherche en toi son refuge; et je me réfugie à l'ombre de tes ailes, en attendant que la calamité passe,
For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David: Michtam: when he fled from Saul, in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; for my soul taketh refuge in thee: yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, until [these] calamities be overpast.
2 J'invoque le Dieu suprême, le Dieu qui agit en ma faveur.
I will cry unto God Most High; unto God that performeth [all things] for me.
3 Il enverra des Cieux, pour me sauver et confondre mes ennemis, (Pause) Dieu enverra sa grâce et sa fidélité.
He shall send from heaven, and save me, [when] he that would swallow me up reproacheth; (Selah) God shall send forth his mercy and his truth.
4 Je vis au milieu des lions, gisant parmi des hommes qui vomissent des flammes, des hommes dont les dents sont des dards et des flèches, et la langue, une épée tranchante.
My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
5 Montre, ô Dieu, que tu domines les Cieux! Que sur toute la terre apparaisse ta gloire!
Be thou exalted, O God, above the heavens; [let] thy glory [be] above all the earth.
6 Ils tendent un filet sous mes pas, mon âme succombe, ils creusent une fosse devant moi; ils y tombent eux-mêmes. (Pause)
They have prepared a net for my steps; thy soul is bowed down: they have digged a pit before me; they are fallen into the midst thereof themselves. (Selah)
7 Mon cœur se rassure, ô Dieu! mon cœur se rassure. Je veux te célébrer par mes chants et mes accords.
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises.
8 Èveille-toi, mon esprit, éveille-toi, mon luth, ma harpe! Je veux me lever avec l'aurore!
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
9 Je te célébrerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations;
I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations.
10 car ta miséricorde est grande jusques aux Cieux, et ta fidélité jusques aux nues.
For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the skies.
11 Montre, ô Dieu, que tu domines les Cieux; et que sur toute la terre apparaisse ta gloire!
Be thou exalted, O God, above the heavens; [let] thy glory [be] above all the earth.

< Psaumes 57 >