< Psaumes 57 >

1 Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas » Ecrit de David, quand, fuyant devant Saül, il se retira dans la caverne. Prends pitié de moi, ô Dieu! prends pitié de moi! Car mon âme cherche en toi son refuge; et je me réfugie à l'ombre de tes ailes, en attendant que la calamité passe,
Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.
2 J'invoque le Dieu suprême, le Dieu qui agit en ma faveur.
I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.
3 Il enverra des Cieux, pour me sauver et confondre mes ennemis, (Pause) Dieu enverra sa grâce et sa fidélité.
He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. (Selah) God shall send forth his mercy and his truth.
4 Je vis au milieu des lions, gisant parmi des hommes qui vomissent des flammes, des hommes dont les dents sont des dards et des flèches, et la langue, une épée tranchante.
My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
5 Montre, ô Dieu, que tu domines les Cieux! Que sur toute la terre apparaisse ta gloire!
Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
6 Ils tendent un filet sous mes pas, mon âme succombe, ils creusent une fosse devant moi; ils y tombent eux-mêmes. (Pause)
They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. (Selah)
7 Mon cœur se rassure, ô Dieu! mon cœur se rassure. Je veux te célébrer par mes chants et mes accords.
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
8 Èveille-toi, mon esprit, éveille-toi, mon luth, ma harpe! Je veux me lever avec l'aurore!
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
9 Je te célébrerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations;
I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
10 car ta miséricorde est grande jusques aux Cieux, et ta fidélité jusques aux nues.
For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
11 Montre, ô Dieu, que tu domines les Cieux; et que sur toute la terre apparaisse ta gloire!
Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.

< Psaumes 57 >