< Psaumes 56 >

1 Au maître chantre. Sur « Colombe des térébinthes lointains ». Ecrit de David, lorsque les Philistins le saisirent à Gath. O Dieu! aie pitié de moi, car des hommes s'acharnent contre moi; toujours hostiles, ils m'oppriment;
Al Vencedor: sobre la paloma silenciosa en paraje muy distante. Mictam de David, cuando los filisteos le prendieron en Gat. Ten misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre; me oprime combatiéndome cada día.
2 mes adversaires s'acharnent toujours, plusieurs me sont insolemment hostiles.
Me devoran mis enemigos cada día; porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo.
3 Dans mon jour d'alarmes, je mets en toi ma confiance.
El día temo, mas yo en ti confío.
4 Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je me confie en Dieu, je ne crains rien: que me feraient des mortels?
En Dios alabaré su palabra; en Dios he confiado, no temeré lo que la carne me hiciere.
5 Toujours ils rendent mes affaires pénibles; toutes leurs pensées sont de me nuire.
Todos los días me contristan mis negocios; contra mí son todos sus pensamientos para mal.
6 Ils se liguent, ils épient et observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.
Se reúnen, se esconden, miran ellos atentamente mis pisadas, esperando mi alma.
7 A la faveur du mensonge, ils savent échapper. Dans ta colère, ô Dieu, rabaisse les peuples!
¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba los pueblos con tu furor.
8 Tu comptes mes fuites! Recueille mes larmes dans ton urne! Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
Mis huidas has contado tú; pon mis lágrimas en tu odre, ciertamente en tu libro.
9 Alors mes ennemis reculeront, si je prie; je le sais! Dieu est pour moi.
Entonces serán vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare a ti; en esto conozco que Dios es por mí.
10 Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je fais gloire de l'Éternel, de sa parole,
En Dios alabaré su palabra; en el SEÑOR alabaré su palabra.
11 je me confie en Dieu, je ne crains rien: que me feraient des mortels?
En Dios he confiado; no temeré lo que el hombre me pueda hacer.
12 O Dieu! je suis lié par les vœux que je t'ai faits: il faut que je te rende mes actions de grâces.
Sobre mí, oh Dios, están tus promesas; te tributaré alabanzas.
13 Car tu as sauvé mon âme de la mort, et même mon pied de la chute, afin que je marche devant Dieu, à la lumière de la vie.
Porque has librado mi vida de la muerte, ciertamente mis pies de caída, para que ande delante de Dios en la luz de los que viven.

< Psaumes 56 >