< Psaumes 56 >

1 Au maître chantre. Sur « Colombe des térébinthes lointains ». Ecrit de David, lorsque les Philistins le saisirent à Gath. O Dieu! aie pitié de moi, car des hommes s'acharnent contre moi; toujours hostiles, ils m'oppriment;
Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; pelejando todo o dia, me oprime.
2 mes adversaires s'acharnent toujours, plusieurs me sont insolemment hostiles.
Os que me andam espiando procuram devorar-me todo o dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó altíssimo.
3 Dans mon jour d'alarmes, je mets en toi ma confiance.
Em qualquer tempo que eu temer, me confiarei de ti.
4 Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je me confie en Dieu, je ne crains rien: que me feraient des mortels?
Em Deus louvarei a sua palavra, em Deus pus a minha confiança; não temerei o que me possa fazer a carne.
5 Toujours ils rendent mes affaires pénibles; toutes leurs pensées sont de me nuire.
Todos os dias torcem as minhas palavras: todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Ils se liguent, ils épient et observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.
Ajuntam-se, escondem-se, marcam os meus passos, como aguardando a minha alma.
7 A la faveur du mensonge, ils savent échapper. Dans ta colère, ô Dieu, rabaisse les peuples!
Porventura escaparão eles por meio da sua iniquidade? Ó Deus, derriba os povos na tua ira!
8 Tu comptes mes fuites! Recueille mes larmes dans ton urne! Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
Tu contas as minhas vagueações; põe as minhas lágrimas no teu odre: não estão elas no teu livro?
9 Alors mes ennemis reculeront, si je prie; je le sais! Dieu est pour moi.
Quando eu a ti clamar, então voltarão para traz os meus inimigos: isto sei eu, porque Deus é por mim.
10 Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je fais gloire de l'Éternel, de sa parole,
Em Deus louvarei a sua palavra: no Senhor louvarei a sua palavra.
11 je me confie en Dieu, je ne crains rien: que me feraient des mortels?
Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.
12 O Dieu! je suis lié par les vœux que je t'ai faits: il faut que je te rende mes actions de grâces.
Os teus votos estão sobre mim, ó Deus: eu te renderei ações de graças;
13 Car tu as sauvé mon âme de la mort, et même mon pied de la chute, afin que je marche devant Dieu, à la lumière de la vie.
Pois tu livraste a minha alma da morte; não livrarás os meus pés da queda, para andar diante de Deus na luz dos viventes?

< Psaumes 56 >