< Psaumes 56 >

1 Au maître chantre. Sur « Colombe des térébinthes lointains ». Ecrit de David, lorsque les Philistins le saisirent à Gath. O Dieu! aie pitié de moi, car des hommes s'acharnent contre moi; toujours hostiles, ils m'oppriment;
To the chief Musician. On Jonathelem-rechokim. Of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath. Be gracious unto me, O God; for man would swallow me up: all the day long fighting he oppresseth me.
2 mes adversaires s'acharnent toujours, plusieurs me sont insolemment hostiles.
Mine enemies would swallow [me] up all the day long; for they are many that fight against me haughtily.
3 Dans mon jour d'alarmes, je mets en toi ma confiance.
In the day that I am afraid, I will confide in thee.
4 Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je me confie en Dieu, je ne crains rien: que me feraient des mortels?
In God will I praise his word, in God I put my confidence: I will not fear; what can flesh do unto me?
5 Toujours ils rendent mes affaires pénibles; toutes leurs pensées sont de me nuire.
All the day long they wrest my words; all their thoughts are against me for evil.
6 Ils se liguent, ils épient et observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.
They gather themselves together, they hide themselves; they mark my steps, because they wait for my soul.
7 A la faveur du mensonge, ils savent échapper. Dans ta colère, ô Dieu, rabaisse les peuples!
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
8 Tu comptes mes fuites! Recueille mes larmes dans ton urne! Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
Thou countest my wanderings; put my tears into thy bottle: are they not in thy book?
9 Alors mes ennemis reculeront, si je prie; je le sais! Dieu est pour moi.
Then shall mine enemies return backward in the day when I call: this I know, for God is for me.
10 Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je fais gloire de l'Éternel, de sa parole,
In God will I praise [his] word; in Jehovah will I praise [his] word.
11 je me confie en Dieu, je ne crains rien: que me feraient des mortels?
In God have I put my confidence: I will not fear; what can man do unto me?
12 O Dieu! je suis lié par les vœux que je t'ai faits: il faut que je te rende mes actions de grâces.
Thy vows are upon me, O God: I will render thanks unto thee.
13 Car tu as sauvé mon âme de la mort, et même mon pied de la chute, afin que je marche devant Dieu, à la lumière de la vie.
For thou hast delivered my soul from death; [wilt thou] not [keep] my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?

< Psaumes 56 >