< Psaumes 56 >

1 Au maître chantre. Sur « Colombe des térébinthes lointains ». Ecrit de David, lorsque les Philistins le saisirent à Gath. O Dieu! aie pitié de moi, car des hommes s'acharnent contre moi; toujours hostiles, ils m'oppriment;
To the chief music-maker; put to Jonath elem rehokim. Of David. Michtam. When the Philistines took him in Gath. Have mercy on me, O God, for man is attempting my destruction; every day he makes cruel attacks against me.
2 mes adversaires s'acharnent toujours, plusieurs me sont insolemment hostiles.
My haters are ever ready to put an end to me; great numbers are lifting themselves up against me.
3 Dans mon jour d'alarmes, je mets en toi ma confiance.
In the time of my fear, I will have faith in you.
4 Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je me confie en Dieu, je ne crains rien: que me feraient des mortels?
In God will I give praise to his word; in God have I put my hope; I will have no fear of what flesh may do to me.
5 Toujours ils rendent mes affaires pénibles; toutes leurs pensées sont de me nuire.
Every day they make wrong use of my words; all their thoughts are against me for evil.
6 Ils se liguent, ils épient et observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.
They come together, they are waiting in secret places, they take note of my steps, they are waiting for my soul.
7 A la faveur du mensonge, ils savent échapper. Dans ta colère, ô Dieu, rabaisse les peuples!
By evil-doing they will not get free from punishment. In wrath, O God, let the peoples be made low.
8 Tu comptes mes fuites! Recueille mes larmes dans ton urne! Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
You have seen my wanderings; put the drops from my eyes into your bottle; are they not in your record?
9 Alors mes ennemis reculeront, si je prie; je le sais! Dieu est pour moi.
When I send up my cry to you, my haters will be turned back; I am certain of this, for God is with me.
10 Je fais gloire de Dieu, de sa parole, je fais gloire de l'Éternel, de sa parole,
In God will I give praise to his word; in the Lord will I give praise to his word.
11 je me confie en Dieu, je ne crains rien: que me feraient des mortels?
In God have I put my hope, I will have no fear of what man may do to me.
12 O Dieu! je suis lié par les vœux que je t'ai faits: il faut que je te rende mes actions de grâces.
I keep the memory of my debt to you, O God; I will give you the offerings of praise.
13 Car tu as sauvé mon âme de la mort, et même mon pied de la chute, afin que je marche devant Dieu, à la lumière de la vie.
Because you have taken my soul from the power of death; and kept my feet from falling, so that I may be walking before God in the light of life.

< Psaumes 56 >